Поскольку нынче день рождения у
@spintongues, поделюсь своей давней теорией (год за годом думаю спросить у Павловой, но на всякий случай сдерживаюсь — вдруг скажет, что я ошибаюсь, расстроюсь ещё) о том, что
песня про «Сэлинджера переводчика» на самом деле о нём.
Звучит натянуто, знаю, но одновременно с «Сэлинджером» у них вышла песня
«Zaraman» с явным приветом Бротигану («Мы же не врали только яблокам») — а конкретно «Стихотворению Линде Уэбстер, когда она повзрослеет и сама отыщет путь в долине поэзии». А в
интервью по поводу выхода «Дочери рыбака» Катя рассказывала, что хотела использовать в качестве эпиграфа к альбому бротигановскую же «Колу». Угадайте сами, кто переводил на русский эти стихи.
Впрочем, не знаю, что сообщает нам если теория, если она верна. Наверное, только то, что у Павловой отличный вкус, что
Бротиган — великий поэт, и что
Немцов — хороший переводчик. Всё это совсем не новости, но почему бы не подтвердить.