Dmitry Ponyatov
ну как бы общеизвестно, что переводчиков к технической литературе принципиально подпускать нельзя — перевод могут сделать только узкие специалисты, которые в теме
Проблема не столько в переводчиках, а в порой халтурном отношении, когда слог у переводчика - шикарный, но в теме не разбирается, в целом в этом плане как я считаю должен быть какой-нибудь ресурс для стандартизации терминологии, иначе получаем зоопарк в духе того, как в 20-ом веке в советах на первых порах активно заимствовали технологии, но получалось, что заимствовали часто из разных стран и как результат получались заимствования одинаковых по смыслу, но разных по происхождению терминов для смежных дисциплин.