Отдавать и принимать в японском языке.
1) Использование あげる(ageru).
Слово あげる(ageru) , в японском языке, означает «давать», но только с точки зрения того, кто это говорит. Рекомендуется использовать данное слово в тех случаях, когда вы что-то даете своему собеседнику, либо что-то для него делаете.
僕 が友達にプレゼントをあげる (boku ga tomodachi ni purezento o ageru) – я подарю своему другу подарок.
Если же добавить к te-форме глагола слово あげる (ageru) , то, тем самым, вы покажете, что оказываете своему собеседнику большую услугу, давая ему что-либо, или делая что-либо для него.
パソコンを買ってあげるよ (pasokon o katte ageru yo) – помогу тебе купить компьютер (окажу тебе услугу в покупке компьютера)
2) Использование くれる(kureru) .
Слово くれる(kureru) также означает «давать», однако, в отличие от あげる(ageru), используется, когда уже не вы, а ваш собеседник что-то дает, либо что-то делает для вас.
この本は、先生がくれた(kono hon wa, sensei ga kureta) – эту книгу дал мне учитель.
Также как и с あげる (ageru), если добавить к te-форме глагола слово くれる(kureru), то, тем самым, вы покажете, что ваш собеседник оказывает вам большую услугу, давая вам что-либо, или делая что-либо для вас.
パソコンを買ってくれるの (pasokon o katte kureru no) – поможешь мне купить компьютер (окажешь мне услугу в покупке компьютера?)
3) Использование もらう(morau) .
Слово もらう(morau) употребляется в японском языке в значении «получать». Но, в отличии от あげる(ageru) и くれる(kureru), не подлежит изменению в зависимости от субъекта действия.
Стоит отметить, что для того, чтобы сказать, что вы получили что-то от определенного лица, вам необходимо будет использовать からkara.
母からお金をもらった (haha kara okane o moratta) – я получил деньги от мамы.
4) Дополнительное использование くれる(kureru) или もらえる (moraeru).
В японском языке, данные слова можно также использовать для того, чтобы сказать: «можно попросить о…».
千円を貸してくれる?(sen en o kashite kureru) – одолжишь 1000 йен?
千円を貸してもらえる?(sen en o kashite moraeru) – можно занять 1000 йен?
Если поставить くれる(kureru) или もらえる (moraeru) в негативную форму, то ваша просьба будет звучать намного мягче.
ちょっと静かにしてくれない?(chotto shizuka ni shite kurenai) – можно немножко потише?
А если добавитьで(de) к негативной форме глагола, то, тем самым, вы попросите собеседника не делать что-либо.
この果物を買わないでくれる?(kono kudamono o kawanaide kureru) – не покупай этот фрукт, ок?
#грамматика