Size: a a a

Fucking English | Английский 18+

2019 January 29
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ Peeping Tom – любопытный Том, тот чересчур любопытный тип, который любит заглядывать и подглядывать в замочные скважины, дверные щели и окна, шпионить за другими пока они занимаются какими-то интимными или непристойнойными делами, например, переодеваются, принимают душ или занимаются сексом.

- But it's not nice to be a peeping Tom.
- Но не хорошо быть таким любопытным.
источник
2019 January 30
Fucking English | Английский 18+
​​Paper belly – бумажным животом в англоязычных странах называют тех, кого быстро развозит во время алкогольных возлияний, с такими людьми не стоит пить, ибо весь вечер пойдет насмарку, они чаще всего худощавого телосложения и морщатся после того как выпьют, так как не могут пить неразбавленный алкоголь, а после гримасничают, пристают ко всем с разговорами и непристойно себя ведут.

- Geez you're such a paper belly.
- Боже, ты такой бумажный животик.
источник
2019 January 31
Fucking English | Английский 18+
Walker [ˈwɔːkə] – кто-то увлекающийся спортивной ходьбой или же ходунки, такая опора для передвижения, которую используют пожилые люди, так же walker это одна из самых популярных англоязычных фамилий, но самое интересное для нас значение этого слова - так называемый ходок, безупречно выглядящий мужчина, элитный и дорогостоящий представитель эскорта для сопровождения дам высшего общества.

- Let me introduce my walker for tonight.
- Знакомьтесь, мой мужчина на сегодня.
источник
2019 February 01
Fucking English | Английский 18+
Sour grapes [ˌsaʊə'greɪps] – кислый виноград, выражение появившееся из старой басни, в которой голодная лисица заметила гроздь спелого винограда, но после нескольких неудачных попыток достать его, сдалась, сказав, что не очень то и хотелось, да и виноград этот, вероятно, кислый. В наши дни под этими словами имееют ввиду чувства зависти, притворного равнодушия и пренебрежения к чему-то очень желанному, но недоступному.

- You here for your sour grapes?
- Ты здесь для притворного равнодушия?
источник
2019 February 02
Fucking English | Английский 18+
​★ Russkies – оскорбительное название для русских, так же как мы говорим на поляков - пшеки, на украинцев - хохлы, а хохлы на русских - кацапы, на белорусов - бульбаши и все вместе на американцев - янки, американцы и канадцы говорят на нас (кацапов, хохлов и бульбашей) - «русский», видимо и не подозревая, что это прямое заимствование из русского же языка.

- The Russkies will take the whole country.
- Теперь эти русские захватят всю страну.
источник
2019 February 03
Fucking English | Английский 18+
​★ Chutzpa [ˈhʊt.spə] – удивительное нахальство, дерзость, наглость высшей степени, слово пришло через идиш из иврита от huspah (смелость, отвага, наглость) и имело только негативный окрас, позже вошло в разговорный английский и сейчас чаще употребляется в положительном ключе, ведь благодаря именно такому качеству, зачастую, и можно заполучить явную выгоду, которую на первый взгляд, может быть, и не видно.

- You have incredible chutzpah, Jared.
- У вас поразительная наглость, Джаред
источник
2019 February 04
Fucking English | Английский 18+
​​Kangaroo court – идиома, означающая незаконный, несправедливый суд, проведенный кое-как, на скорую руку, судебный фарс, пародию на правосудие. Это выражение часто применяется по отношению к суду, который, формально соблюдая процедуру, выносит быстрый и заранее подготовленный приговор, исторически термин возник во времена «золотой лихорадки» и, видимо, имелось в виду, что судебная процедура движется очень быстро, прыгая как кенгуру.

- I'm calling kangaroo court on this court.
- Я считаю, что это просто пародия на суд.
источник
2019 February 05
Fucking English | Английский 18+
Clean [kliːn] – чистый, как и у нас, слово многозначное и в принципе, с теми же, что и у нас, ассоциациями: тот, кто действует по правилам, приличный и в смысле поведения, и в смысле внешнего вида, невиновный, непричастный к чему-то противозаконному, не на наркотиках, без оружия, но иногда, это правда слышишь реже, слово может означать - совсем не имеющий денег.

- The police searched him, but he was clean.
- Полиция обыскала его, но он был чист.
источник
2019 February 06
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ Circuit party – вечеринка на весь город с кучей народа, устраиваемая в благотворительных целях, длятся такие сборища несколько дней, начинаются легкой выпивкой, а кончаются всегда одинаково. Насчет этих «пати» велись публичные дискуссии - окупает ли количество собранных во время них денег на борьбу со СПИДом, количество заражений, которые в эти дни случаются. Как и положено, мнения разошлись.

- You know, this is my first circuit party.
- Знаешь, это моя первая вечеринка.
источник
2019 February 07
Fucking English | Английский 18+
​​Goody-goody – святоша и паинька, кто-то чрезвычайно добродетельный и благочестивый, белый и пушистый, выражение ироническое и употребляется в основном по отношению к людям, поступающим хорошо и правильно не от чистого сердца или хорошего воспитания, а просто чтобы публично продемонстрировать свою замечательность, а после, так же публично и лицемерно порицать чьё-то якобы непристойное поведение.

- I am not the goody-goody you think I am.
- Я не такая паинька, как ты думаешь.
источник
2019 February 08
Fucking English | Английский 18+
Oink [ɔıŋk] – если судить по транскрипции, американские животные издают звуки, сильно отличные от тех, что мы привыкли слышать, свинья хрюкает у них именно так: "Ойнк! Ойнк!". Кроме того, таким междометием можно презрительно окликнуть полицейского, «свиньями» обзывают копов у них те же личности, которые у нас боятся и ненавидят «мусоров».

- There's an oink behind us, that's all.
- За нами едет легавый, вот и всё.
источник
2019 February 09
Fucking English | Английский 18+
Acid head [ˈæsɪd hed] – кислотная башка, так на своём жаргоне наркоманы называют типов, регулярно употребляющих LSD, особенно тех, у кого галлюциногенный препарат уже оставил видимый след на психике, для таких ребят, этот наркотик становится центром вселенной, об LSD и его эффектах они говорят беспрерывно, находясь при этом в постоянном поиске товарищей для его совместного употребления.

- How did he become an acid head?
- Как он стал кислотным наркоманом?
источник
2019 February 10
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ Grand – сленговое словечко, которое означает тысячу долларов или тысячу фунтов стерлингов, примерно так же, как у нас вместо «десяти тысяч» говорят «десять кусков». Выражение появилось в среде американских спортсменов, игроков в азартные игры, а позже и в криминальном мире, в 1950-х годах прижилось в подобных же кругах в Британии и вскоре вошло в более широкое употребление.

- I got 50 grand wired into my account.
- Я получил 50 кусков на свой счёт.
источник
2019 February 11
Fucking English | Английский 18+
Вlooper [ˈbluːpər] – изначально слово означало ляп, забавную ошибку, смешную оговорку, которую актер совершал во время съёмок фильма или телевизионной передачи, сейчас же это фейл, совершенный на публике, стыдный косяк на глазах у всех, выставляющий тебя посмешищем. Если сравнивать с mistake, которое тоже означает ошибку, то их отличие в том, что blooper, это ошибка именно на публике, у всех на виду.

- It's not a blooper if you meant to do it!
- Это не ляп, если ты так и хотел сделать!
источник
2019 February 12
Fucking English | Английский 18+
​​Gutter Tramp – без роду и племени, незнатного происхождения, в общем не голубых кровей, так обычно называют того, кто много о себе думает, но очень мало представляет на самом деле. Это обзывательство состоит из двух слов, где gutter означает низшие слои общества, а tramp - бомжа и бродягу. Если вы хотите оскорбить человека по-английски, то данное выражение отлично донесёт до цели всё ваше неуважение и презрение.

- No way! He's such a gutter tramp! -
- Да ни за что! Он конченный придурок!
источник
2019 February 13
Fucking English | Английский 18+
​★ Pig out [pɪɡ aʊt] – наедаться до отвала, объедаться, обжираться, дословно «свинячить», американское сленговое выражение, которое изначально употреблялось только в разговорном языке, но позже стало появляться и на страницах печатного текста, уже без малейшего намёка на его сленговое происхождение, сегодня же любое излишество в еде можно назвать pigout.

- I used to stay in and pig out.
- Обычно я сидела дома и обжиралась.
источник
2019 February 14
Fucking English | Английский 18+
Sugar mama [ˈʃʊgə məˈmɑː] - дословно переводится как сладкая мамочка, но на деле, словосочетание имеет более широкий смысл, например: спонсор, богатенькая мамаша или заботливая мамочка. Да-да, словосочетание характерно, в первую очередь, для женщин за сорок, которые тратят деньги на подарки и содержание молодых парней, как правило, в обмен на близкие романтические отношения.

- You got yourself a little sugar mama.
- Ты заполучил себе сладкую мамочку.
источник
2019 February 15
Fucking English | Английский 18+
Threesome [θriːsəm] – неприметное, на первый взгляд, слово, которое переводится как трое человек или занятие чем-то втроём, на деле, имеет другое, более распространенное значение, а именно секс втроём, тройничок, этот термин довольно часто можно увидеть в описании к порно или на сайтах знакомств. Поэтому, если к тебе подходит пара девушек и начинает что-то предлагать, а ты ни черта не понимаешь, но слышишь уже знакомое threesome, то соглашайся не раздумывая, ведь в таком случае твой вечер точно удался!

- Would you like to have a threesome?
- Ты бы не хотел сделать это втроем?
источник
2019 February 16
Fucking English | Английский 18+
​​Beaten with an ugly stick – довольно странная на первый взгляд фраза, которая используется для описания кого-то страшного и внешне неприятного, дословно она переводится как: избитый уродливой палочкой. Уродливая палочка в данном контексте - этакий магический предмет, который имеет свойство делать любого, кого коснется, некрасивым и даже безобразным, а теперь представьте, как должен выглядеть тот, кого не просто коснулись такой палочкой, а буквально избили ей.

- She was beaten with an ugly stick.
- Она была избита уродливой палочкой.
источник
2019 February 17
Fucking English | Английский 18+
​★ Weed [wiːd] – сорняк, травка, дурь, первоначально так называли любое дикое растение, которое растет в нежелательном месте, особенно в саду или поле, мешая культурным растениям. Сейчас слово имеет другое значение, так сокращенно называют канабис - легкий наркотик, который делают из листьев конопли. Из-за большого количества сленговых слов по данной тематике, "weed" - не самое употребляемое слово, но довольно таки известное.

- My weed is cheap and, my god, they love it!
- Моя дурь дешёвая и она им нравится!
источник