Size: a a a

2021 October 29

凜柏

凜 Laurent 柏 White... in 囫囫字
Это вполне уже подойдёт для брендирования Биф А-ля Рус на китайский
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Ну да, вай нот.

香肠 опускаем и сразу большое поле для кулинарной фантазии, привычной для отечественной кухни: бутер с сыром, бутер с колбасой, бутер с салом, бутер с рыбкой и так далее
источник

ВМ

Вадим Малиновский... in 囫囫字
Согласен с вами всеми. Повторяю, что у меня просто возник вопрос исходя из написанного А.Н.
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Так и у нас, в свою очередь, нет задачи вас как-то за это осудить. Тема-то интересная. Мне нравится фантазировать и придумывать аналогии для каких-то таких «понятий».
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Тут просто непростой случай. Потому что, для нас понятие привычное, а для китайцев — нет.
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
И единственный вариант, я считаю, играться через сэндвич
источник

ВМ

Вадим Малиновский... in 囫囫字
Надеюсь, что А.Н. не обидился, что я его "достаю". Я испытываю к нему искреннее уважение. Он начал жить в Китае раньше, чем я в школу пошёл😂😂😂
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Как, например, англоговорящему человеку объяснить, что такое «бутерброд»?
источник

ВМ

Вадим Малиновский... in 囫囫字
Поэтому я - объективно НИКТО по сравнению с ним
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Или, к примеру, брускетта та же.
Ну или смёрребрёд (который тоже масло-хлеб). Тоже, по сути, бутерброды же.

Как вот их до китайца донести? Я считаю, что только через «сэндвич» 💁🏻‍♂️
источник

ВМ

Вадим Малиновский... in 囫囫字
Ладно....Вопрос закрыт по причине непонимания сути вопроса
источник

L

Lankavatara in 囫囫字
источник

L

Lankavatara in 囫囫字
😂
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Идеально 🤩
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
廓尔巴萨 巴特布罗特
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Больше похоже на название аймака во Внутренней Монголии 🤭
источник

L

Lankavatara in 囫囫字
Ага,  я тоже ржал у себя:
Мугур-Аксы
Хову-Аксы
Колбасы
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Колбасы-хлебский автономный округ
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
И бутерброд с колбасой их местный 特产
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Столица округа 巴特布罗特
источник