Size: a a a

Лингвошутки

2017 December 07
Лингвошутки
конец 2017 года, а я все еще люблю стишки-пирожки — за несколько ностальгическое веселье, за своенравное отсутствие знаков препинания, удвоенных и прописных букв, ну и за игру слов с окказионализмами и всякими аллитерациями. вот мои любимые:

на просьбу игоря остаться
оксана просит уточнить
остаться в девках или в дурах
друзьями или до утра

веду здоровый образ жизни
я за собой на поводке
он упирается и плачет
не хочет в бар со мной идти

шкворчи шкворчи моя глазунья
пузырься сыр урчи живот
теки слюна потей чекушка
хрусти солёный огурец

а социальными сетями
ты злоупотребляешь внук
попробуй как нибудь засунуть
фейс в бук

карманник карму из кармана
у карла в поезде украл
как карлу жить теперь без кармы
и как карманнику с двумя

я слишком жалобная книга
меня вам лучше не читать

никто не знает а мичурин
в научном рвении скрестил
с людьми культуры овощные
и их потомки среди нас

раньше читала пирожки только в ВК — хорошо, что теперь у них есть канал в телеграме и можно отсюда никуда не уходить. #реклама

https://t.me/pirozhki_page
источник
2017 December 08
Лингвошутки
Существует (в линейке продуктов Памперс) детская туалетная бумага - я бы назвал это растворимыми влажными салфетками, и там на пачке написано по-английски и по-французски «нежная туалетная бумага для маленьких попок», и по-немецки: «туалетная бумага для детей».
источник
Лингвошутки
Лист на обложке нового альбома Карандаша
источник
Лингвошутки
#хештэги в музыке (дети обзывают диезы хештэгами)
источник
Лингвошутки
Я в файфы-о-клочья
источник
2017 December 09
Лингвошутки
источник
2017 December 10
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
2017 December 11
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
В Кишиневе будут взимать таксу за собак // Газета.ру
источник
2017 December 12
Лингвошутки
Котелок

Любопытно, как шляпа под названием "котелок" появилась в русском языке.

Изначально эти шляпы изготавливала фирма Томаса и Уильяма Боулеров. А Bowler по-английски - котел. И кто-то решил, что если шляпа похожа на котел, то это котел и есть.

Не могу вспомнить, когда еще какое-либо слово попадало в русский язык с таким недопониманием.

Но еще более невероятно то, что британский мужской головной убор 19 века сегодня является национальным женским головным убором в Боливии. Пиздец, никого так судьба через хуй не перекидывала.
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Панграммы – это предложения, в которых используются все или почти все буквы алфавита хотя бы один раз. Другое условие состоит в том, что фраза должна быть грамматически согласована и иметь хоть какой-то смысл.

Самую известную панграмму на французском придумал писатель Жорж Перек, тот самый, который написал роман “La disparition”, ни разу не использовав в нем букву 'e’. Звучит она так: Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume (Отнесите этот старый виски светловолосому судье, который курит). Но есть и множество других панграмм, придуманных в разные времена. Вот несколько из них, можете проверить, какие буквы там встречаются и сколько раз. А вдруг вы придумаете свою панграмму?

Dans un wagon bleu, tout en mangeant cinq kiwis frais, vous jouez du xylophone. – В этом синем вагоне, поедая пять свежих киви, вы играете на ксилофоне.

Voyez ce koala fou qui mange des journaux et des photos dans un bungalow. – Видите эту безумную коалу, которая есть газеты и фотографии в бунгало.

Monsieur Jack, vous dactylographiez bien mieux que votre ami Wolf. – Господин Джек, вы печатаете на машинке гораздо лучше, чем ваш друг Вульф.

Bâchez la queue du wagon-taxi avec les pyjamas du fakir. – Накройте хвостовую часть вагона-такси пижамами факира.

Zut! Je crois que le chien Sambuca préfère le whisky revigorant au doux porto. – Черт! Я думаю, что собака Самбука предпочитает бодрящий виски мягкому портвейну.
источник
Лингвошутки
Теперь в телеграме можно учить языки оригинальным способом — с помощью аудиоминуток.

Каждую неделю новая тема. Любой языковой уровень.

Разговорные выражения и наиболее частые фразы современного языка.

🇮🇹 @ItaliaRussia — итальянский
🇺🇸 @SpeakandTravel — английский
🇨🇳@sinokit — китайский

#реклама
источник
2017 December 13
Лингвошутки
Алексей Мунипов:

За соседним столом американец и британец обсуждают культурные различия.

— Ты говоришь «конечно»? Я его использовал в значении «of course», а потом обнаружил, что русские его используют в значении «What a stupid question». Ка-нее-шна!
— Это как в Британии «interesting» всегда значит «not interesting».
— А ты говоришь по-русски «фу»? Очень удобно. Это как gosh, shit и horrible rolled into one.
— Фу-у!
— Фу-у!

https://www.facebook.com/munipov/posts/10213240896470045
источник
Лингвошутки
Clinton hiding in the Bushes и еще 30 дурацких каламбуров https://www.boredpanda.com/funny-puns-words-taken-literally/
источник
Лингвошутки
Государство, перед которым ты в неоплатном долгу.
источник