Пишет читатель: вот бы, значит, публикнул бы ты какую-нибудь подборку глаголов, которые без явного паскудства могут сопровождать цитаты в заметках. И я натурально впал в меланхолию. Потому что предложение дельное, но я как-то всерьёз над ним не задумывался. И где бы ни работал, никогда никаких чётких рамок не устанавливал, каждый раз выбирая по ситуации.
Сам же читатель предложил свой торжественный комплект, который, в общем-то, и так повсеместно в ходу:
Для спикеров: сказал, указал, подчеркнул, сообщил, рассказал, пояснил, заметил, отметил, констатировал, посоветовал, предположил, не исключает.
Для социалки: посетовал, возмущается, жалуется, интересуется, иронизирует, спрашивает.
Совсем для КП: смеется, плачет.
И вроде бы всё понятно и привычно, разве что слово "отметил" меня всегда смущало. Особенно в обезличенных заголовках типа В РЖД отмечают падение объема грузовых перевозок. Читая такое, я почему-то представляю себе, как в офисе этих самых РЖД развесили воздушные шарики и серпантин, льётся рекой водка и полуголые секретарши танцуют на сдвинутых столах. Отмечают!
Мне в смысле новостных глаголов симпатичнее всего стандарты Reuters. Специально уточнил: там действительно ко всей прямой речи могут идти только said или asked, жёсткие форматные требования. Это очень логично в том смысле, что цитата, которую ты тащишь в текст, должна говорить сама за себя, а если тебе нужно её как-то эмоционально раскрашивать своими приписками, то ты просто херово выбрал слова для цитирования.
Вообще надо подумать над этим делом. Выработать, так сказать, официальную позицию.