Size: a a a

OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)

2020 October 29

IB

Igor Borynets in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Anton Melnichuk
Ну почему же, это касается только областных городов, остальные громады городские объединяют и села и СМТ в себе
В громаду Івано-Франківська входить ще 18 сіл
источник

VH

Viktor Horobets in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Viacheslav Manulik
І дійсно у документах вже. Але все ж, це не англійська мова.
Так ти док відкрий що LiteratimBi прислав
источник

VM

Viacheslav Manulik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Viktor Horobets
Так ти док відкрий що LiteratimBi прислав
Відкрив, що саме дивитися?
источник

VH

Viktor Horobets in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Шукай settlement
источник

VM

Viacheslav Manulik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
На сторінці 35 town
источник

VH

Viktor Horobets in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Там скрізь три окремі категорії: urban(city)/settlement/rural(village)
источник

VM

Viacheslav Manulik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Пошукав,повне підтвердження моїх слів
источник

VH

Viktor Horobets in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Viacheslav Manulik
Пошукав,повне підтвердження моїх слів
Скріни в студію
источник

VM

Viacheslav Manulik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Сеттлмент як назва незрозумілого перекладу (та асоціація), чи як "поселення", чи як "та інші населені пункти"
источник

VM

Viacheslav Manulik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
А смт там точно перекладено. Rural settlements of urban type.
источник

VM

Viacheslav Manulik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Сільскі поселення міського типу.
источник

VM

Viacheslav Manulik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Дуже точно. Проте й дуже довго, нам не допоможе.
источник

VH

Viktor Horobets in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Viacheslav Manulik
Сеттлмент як назва незрозумілого перекладу (та асоціація), чи як "поселення", чи як "та інші населені пункти"
источник

VH

Viktor Horobets in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Ні
источник

8

8TqVl7xpnY in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Підтримую @vmanulik в тому що urban/rural в поєднанні з будь-якою третью категорією створюють семантичну плутанину бо належать до різних категорій, тому підтримаю city/town/village. Town насправді доволі широке поняття і не настільки далеке від СМТ як у нас прийнято вважати.
Але, як правильно зауважив @ndygol - можна почекати поки ці терміни набудуть якогось вжитку в офіційних документах, бо тоді однак доведеться використовувати їх (і це може бути ще пічальніша історія ніж з вулицями Шевченко).
urban/rural + settlement це буде 🤦‍♂️ звичайно
источник

VH

Viktor Horobets in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Все там ок
источник

VM

Viacheslav Manulik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Угу. Міста, села та інші населені пункти.
источник

ВМ

Владимир Маслов... in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
источник

8

8TqVl7xpnY in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Viacheslav Manulik
А смт там точно перекладено. Rural settlements of urban type.
Derhachi rural settlements of urban type hromada 👍
источник

VM

Viacheslav Manulik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
источник