Size: a a a

2018 April 18
Полка
«Арзамас» выкатил тест «Хорошо ли вы знаете Онегина?». Проверьте себя https://arzamas.academy/mag/527-onegin
источник
Полка
спойлер-подсказка к последнему вопросу!
источник
Полка
ну и статья на «Полке», куда без неё https://polka.academy/articles/502
источник
Полка
источник
Полка
В инстаграме Полки, меж тем - неделя выдающихся книжных обложек https://instagram.com/p/BhtWTfiAEFH/
источник
Полка
Новая книга одного из экспертов «Полки» Кирилла Кобрина выходит в «Новом литературном обозрении».
источник
Полка
У друга и постоянного гостя нашего телеграм-канала Кирилла Кобрина скоро выходит новая книга «Разговор в комнатах. Карамзин, Чаадаев, Герцен и начало современной России». Согласно автору, эта книга о «времени, предшествовавшем тому, когда все эти люди, “русское общество” как таковое, заговорили о себе, о своих проблемах, устремлениях, своем устройстве и своих идеалах. О прошлом, настоящем и — особенно — о будущем». Другими словами, Кобрина интересует изобретение среды и языка, которые оформили специфический вариант русской модерности.

На «Colta» вышел объемный фрагмент из книги. В нём Кирилл Кобрин подробно пишет о замыслах и целях этого текста.

bit.ly/2EV65GD
источник
2018 April 19
Полка
источник
Полка
«— Eh bien, mon prince. Gênes et Lucques ne sont plus que des apanages, des поместья, de la famille Buonaparte. Non, je vous préviens que si vous ne me dites pas que nous avons la guerre, si vous vous permettez encore de pallier toutes les infamies, toutes les atrocités de cet Antichrist (ma parole, j'y crois) — je ne vous connais plus, vous n'êtes plus mon ami, vous n'êtes plus мой верный раб, comme vous dites. Ну, здравствуйте, здравствуйте. Je vois que je vous fais peur, садитесь и рассказывайте».
Если вы, открыв «Войну и мир», тоже впадали в ступор на первой странице, наверняка этот вопрос заинтересует и вас! https://polka.academy/articles/507?block=886
Полка
Почему в романе так много французской речи?
Длинные французские пассажи — первое, что сбивает с толку читателя, открывающего «Войну и мир» впервые, хотя повсюду Толстой даёт перевод. Употребляя французский язык именно там, где к нему решили прибегнуть его герои, Толстой может показаться . Однако стоит заметить, что некоторые французские реплики он даёт сразу в переводе, не забывая указывать, что они были произнесены по-французски. Более того, случается, что и реплики французов передаются по-русски (выкрик солдата перед боем: «Нет Бонапарте. Есть император!», возглас Наполеона: «Просит подкрепления?»). Толстого упрекали в том, что к французскому языку он прибегает непоследовательно, и на эти упрёки он — в несколько импрессионистской манере — отвечал в статье «Несколько слов по поводу книги «Война и мир»: «…Я желал бы только, чтобы те, которым покажется очень смешно, как Наполеон говорит то по-русски, то по-французски, знали бы, что это им кажется только оттого, что они, как человек, смотрящий на портрет, видят не лицо с светом и тенями, а чёрное пятно под…
источник
Полка
Титульный лист первого тома «Войны и мира», издание 1868 года
источник
Полка
Библиотека имени Н. А. Некрасова открыла новый сайт своих оцифрованных фондов. Называется он Электронекрасовка.

По адресу electro.nekrasovka.ru размещено больше 12 тысяч оцифрованных изданий 1564–1991 годов, уникальные коллекции книг, газет и журналов. 131 из них - "книжные памятники", особо редкие и ценные издания.

Кстати, Электронекрасовка также сделала стикерпак для Telegram с цитатми из "Слова о полку Игореве". Желающие изъясняться с ятями, вам сюда: goo.gl/kmpCsj
источник
Полка
Последний час редакция «Полки» посвятила обсуждению критика Степана Дудышкина. Вот что вы знаете о Степане Дудышкине? То-то. Меж тем, этот автор был первым, кто откликнулся на «Детство» Толстого, подготовил академическое собрание сочинений Лермонтова, в 1860-е был соредактором «Отечественных записок» и отважно шёл против мейнстрима своего времени — Чернышевского и Писарева, отстаивая идеалы чистого искусства. Лишь смерть в 45 лет от сердечного приступа помешала ему занять место в пантеоне отечественной критики. И что мы помним о Дудышкине сегодня? Вспомнят ли годы спустя о нас? Почему так избирательна и несправедлива память? Эх.
источник
Полка
Пусть этот портрет напомнит всем нам о том, что жил когда-то на Земле честный человек и критик Степан Дудышкин
источник
2018 April 20
Полка
Часто приходится видеть, как люди в интернете открывают для себя этот удивительный факт, но всё оказалось не так-то просто. Эпоха постправды! https://polka.academy/articles/505?block=763
Полка
Правда ли, что первый вариант «Анны Карениной» назывался «Молодец баба»?
Не совсем. В 1930 году при подготовке юбилейного собрания сочинений литературовед Николай Гудзий нашёл в архиве Толстого предположительно первый набросок романа — четыре странички о том, как гости съезжаются после театра к княгине Врасской (будущая Бетси Тверская), обрывающиеся с появлением Карениной (здесь её зовут Нана). Рукопись действительно носит заголовок «Молодец баба», но это не первый вариант романа — скорее эскиз одной из глав, к тому же за последние годы удалось доказать, что этот набросок не первый по времени. Популярная в последние годы версия, что первый вариант «Карениной» начинался с фразы «В Москве была выставка скота», тоже не совсем верна: с выставки скота начинаются несколько черновых вариантов, но никак не первый; в пятой редакции, например, Ордынцев (будущий Лёвин) привозит на выставку в Зоологическом саду собственных тёлок и быка — и здесь же встречается с Алабиным (будущий Стива Облонский), который рассказывает ему о своей семейной размолвке.
источник
Полка
Бобчинский обращается к мнимому ревизору с нелепой просьбой — при случае передать петербургским вельможам и даже самому государю, что «в таком-то городе живёт Пётр Иванович Бобчинский». Николай I, зайдя за кулисы после представления «Ревизора», уведомил актёра, что теперь это ему известно. https://polka.academy/articles/512?block=1134
Полка
Зачем в «Ревизоре» Бобчинский и Добчинский?
«Оба низенькие, коротенькие, очень любопытные; чрезвычайно похожи друг на друга» — так описывает Бобчинского и Добчинского Гоголь. «Это люди, выброшенные судьбой для чужих надобностей, а не для своих собственных», — поясняет он в позднем предуведомлении для актёров. «Это городские шуты, уездные сплетники; их все знают как дураков и обходятся с ними или с видом презрения, или с видом покровительства» — так аттестует их Белинский. Ничтожные городские шуты, впрочем, запускают в «Ревизоре» весь механизм путаницы. В «Ревизоре» много двойничества и удвоений: от двух ревизоров до фамилии Ляпкина-Тяпкина. Любое удвоение в комедии — беспроигрышный эффект, а в случае с Бобчинским и Добчинским их несколько: перед нами комедия qui pro quo, которую к тому же приводят в движение почти близнецы. Их путают, они дополняют друг друга и конкурируют одновременно, у них почти одинаковые фамилии. Двойничество — распространённый и традиционно пугающий фольклорный и литературный мотив, но в Бобчинском и Добчинском не остаётся ничего…
источник
Полка
источник
Полка
Завтра в библиотеке имени Некрасова в рамках «Библионочи» редакторы «Полки» Юрий Сапрыкин и Варвара Бабицкая (не в первый уже раз) поговорят о том, зачем мы это сделали, кому и для чего нужна русская классика сегодня, и что будет с «Полкой» дальше. Улица Бауманская, 58/25, стр. 14, 21 апреля, 19.00. А после нас там же выступят автор «Зулейхи» Гузель Яхина и автор «Петровых в гриппе» Алексей Сальников. Приходите! https://www.facebook.com/events/423436041413871/
источник
Полка
Поэт Анатолий Найман, в 1960-е — литературный секретарь Ахматовой, вспоминал, как она разговаривала с людьми, приносившими ей свои стихи для оценки. Если стихи были плохие, она старалась не обидеть автора: многие уходили от нее с уверенностью, что Ахматова их похвалила.

«Если в том, что она прочла, было описание пейзажа, Ахматова говорила: «В ваших стихах есть чувство природы». Если встречался диалог — «Мне нравится, когда в стихи вводят прямую речь». Если стихи без рифм — «Белые стихи писать труднее, чем в рифму». Тот, кто после этого просил посмотреть «несколько новых стихотворений», мог услышать: «Это очень ваше». И наконец, в запасе всегда было универсальное: «В ваших стихах слова стоят на своих местах».
источник
Полка
Найман и Ахматова в Комарово, 1964 год
источник
Полка
Могут ли мат и алкоголизм сочетаться с деликатностью, ранимостью и утончённостью психики? Можно узнать это на своём горьком опыте пятничным вечером, а можно — в теории, из статьи Льва Оборина https://polka.academy/articles/54?block=638
Полка
Почему Веничка постоянно подчёркивает свою деликатность и отверженность?
Иногда приходится слышать жалобы неподготовленных читателей на то, что в своей книге Ерофеев вывел опустившегося матерящегося алкоголика. Но, наверное, излишне объяснять, что мат и алкоголизм вполне могут сочетаться с деликатностью, ранимостью и утончённостью психики. «Москва — Петушки» — это не только рассказ о путешествии и попутное бытописание. Это ещё и исповедь человека, которому собутыльники могут сказать: «С такими позорными взглядами ты вечно будешь одиноким и несчастным». В опьянении Веничка философски наблюдает не только за такими явлениями, как икота или взаимосвязь зарплаты с количеством выпитого. Вместе с алкоголем он впитывает истину о мире: «…Я уже на такое расстояние к ней подошёл, с которого её удобнее всего рассмотреть. И я смотрю и вижу, и поэтому скорбен. И я не верю, чтобы кто-нибудь ещё из вас таскал в себе это горчайшее месиво — из чего это месиво, сказать затруднительно, да вы всё равно не поймёте, но больше всего в нём «скорби» и «страха». Назовём хоть так. Вот: «скорби» и «страха» больше…
источник