Size: a a a

Русский язык (Грамотность)

2019 September 19
Русский язык (Грамотность)
Как появилось слово «пацан»

Слово «пацан» прочно вошло в стихию русского языка в 1930-ые годы. И пришло оно из тюремного жаргона. Существует две главные версии происхождения этого слова – обидные для пацанов и не очень.

«Пацан» — это маленький «поц» (Еврейская версия)

Вероятно, это самая распространенная и наиболее обидная для настоящий пацанов версия. И к ней склоняется большинство лингвистов. Кто не знает, слово «поц» самое распространенное ругательство в еврейской среде Восточной Европы. С идиша оно переводится как «половой член». Соответственно, слово «поцен» (которое затем превратилось в «пацан») обозначает недоразвитый детородный орган.

Термин этот благодаря одесским ворам якобы распространился по всему уголовному миру молодого СССР: так в криминальной среде стали называть молодых, неопытных воров и беспризорников.

«Пацан» — это «свинопас» (Украинская версия)

Ряд лингвистов уверены, что в «пацане» не нужно искать еврейский след. Слово это украинского происхождения и происходит от возгласа «паць-паць». Таким странным междометием на Украине подзывают свиней. Соотвественно человек, который чаще всего общается со свиньями, то бишь свинопас, и является настоящим «пацаном».
Однако, какая версия верная каждый пацан должен решить для себя сам.
источник
2019 September 20
Русский язык (Грамотность)
Нелепые ошибки в русском языке: разбираем на забавных примерах

Разберём, что же представляют собой стилистические ошибки, какие они бывают, приведём шутливые примеры.

В книжном языке есть 4 стиля:

• Художественный — с его помощью пишут художественные книги;
• Официально-деловой стиль встречается в законах, официальных бумагах, деловых отношениях;
• Примерами научного стиля будут монографии, статьи, учебники;
• А публицистика распространена в газетах, новостных сайтах и телевизоре. Ещё её называют журналистским стилем.

1. Смешение разностильной лексики

Такие ошибки встречаются, когда в книжный стиль проникают разговорные слова. Это действует и в обратную сторону:

Пётр Степанович, вы можете не рассчитывать на наследство, так как вы гражданке не родня.
Представляешь, пошла я в лес за грибами и за охотничьим домом зафиксировала данный объект.

2. Нарушение общей функционально-стилевой целостности

Например, нужно написать заметку о поездке на море. И, вместо эмоционального изложения, вы пишете весь текст сухим официальным языком. Конечно, это стилистическая ошибка:

Мы ездили в Египет в трёхзвёздочный отель. Данное помещение находилось в 3 метрах от моря. Внутри отеля наблюдалась чистота. Море оказалось тёплым и грязным. Там было много людей.

3. Немотивированное использование экспрессивных средств

Бывает так, что в публицистических текстах просто нет нужды использовать экспрессивные конструкции, такие как эпитеты, метафоры и сравнения. Они смотрятся нелогично и неуместно. Вот пример:

Слова губернатора звенят как колокольчики. Титанических усилий потребовалось, чтобы подготовить эту грамотную и эмоциональную речь.

4. Канцелярит

Канцеляризмами называют слова из официально-делового стиля, которые проникли в разговорный или литературный язык:

Матрёна, такая история приключилась! Я находилась в таком состоянии усталости, что уснула прямо в холле отеля. Меня чуть в полицию потом не отправили!

5. Плеоназм

Плеоназмами называют избыточность в предложении, когда смысл одного слова повторяет второе. Например, истинная правда, наиболее оптимальный или сто рублей денег:

Маруся, тут появилась свободная вакансия!
Но ведь вакансия — это и есть свободное место.

6. Тавтология

А здесь уже происходит явное повторение однокоренных слов:

Со мной случился такой случай невезения! Я бежала бегом и упала прямо в лужу. А потом пошёл проливной ливень и я потеряла кроссовок.

7. Речевой штамп

Это образные выражения, которые утратили яркость и уникальность после их частого использования:

Люди в белых халатах меня пугают. Похоже, у меня «докторофобия»!

8. Употребление слов-паразитов

Эти слова засоряют нашу речь. Они и смысла не несут:

Короче, я еду к тебе. Ты меня короче встреть на улице и давай типа зайдём вместе в кафе.
источник
2019 September 21
Русский язык (Грамотность)
Почему нельзя закончить ВУЗ
… а окончить вуз — очень даже можно

Даже если у вас среднее образование или вам (или вашему ребёнку) только предстоит стать выпускником, знать, как правильно оканчивать вуз не помешает. На этот раз у нас две карточки в одной: рассказываем, что не так с фразой «закончить ВУЗ» и почему слово ВУЗ — это ошибка.

Школу, училище и университет обычно заканчивают. И в устной речи, и в резюме, и в анкетах, и много ещё где. Не хотим вас расстраивать, но это ошибка. Причём очень популярная. Глаголы «окончить» и «закончить» — синонимичны (это когда об одном и том же можно сказать разными словами), но только в значении «довести до конца, завершить». Например, работу, важное дело, ремонт можно закончить и окончить.

А если мы говорим о завершении обучения или, допустим, пройденном учебном курсе, то корректно употреблять только глагол «окончить»: окончить школу, училище, курсы и так далее. Чтобы не запутаться, можно вспоминать, что мы поздравляем с окончанием чего-либо, а не с закончанием.

Теперь о том, что не так с ВУЗом. Это аббревиатура, которая расшифровывается как «высшее учебное заведение». Но не все аббревиатуры — та-дам! — нужно писать прописными буквами. Среди исключений как раз вуз (а ещё загс, который можно писать и прописными, и строчными). Это устоявшаяся норма, так что любое написание ВУЗ — ошибка.
источник
Русский язык (Грамотность)
Как правильно: Моне или Мане?

В разговорах о живописи некоторые начинающие любители искусства начинают спорить:

- Это картина не Моне, а Мане!

-Да что ты говоришь ерунду. Правильно говорить Моне - через "о"!

-Нет, через "а" - Мане!

А вы знаете правильный ответ? Конечно, правильный ответ - верны оба варианта.

Дело в том, что и Мане и Моне - два знаменитых французских художника, чьи картины вы можете увидеть в самых именитых музеях мира.

Мало того, что они жили в одно время и оба родились в Париже, так они еще и впервые познакомились на одной и той же выставке, где были представлены их работы.

Эдуард Мане был взбешен, что его хвалят за какие-то морские пейзажи, ведь они был портретистом. Он не знал, что пейзажи принадлежат только-только заявившему о себе Клоду Моне, который выставлялся тут же.
Но когда все встало на свои места, оба художника с удовольствием продолжили общение и за пределами выставки.

Как же отличить, чья картинка перед вами: Моне или Мане?
Среди искусствоведов бытует поговорка "Мане - люди, Моне - пятна".

Эдуард Мане был потрясающим портретистом своего времени. Клод Моне считается основателем импрессионизма, для которого характерны мелкие мазки и отсутствие четкого контура. Абсолютно разные подходы в живописи,почти одинаковые фамилии и при этом дружба на долгие годы. Удивительно, не правда ли?
источник
2019 September 22
Русский язык (Грамотность)
По моему мнению, дефис тут не нужен

Почему «по-моему» , но «по моему мнению»

Не то чтобы мы сами решили, что в словосочетании "по моему мнению" не нужен дефис. Об этом говорят правила русского языка. И, если хорошенько подумаете, вы тоже с нами согласитесь.

Правильно: по моему мнению

А вы знали, что прилагательные умеют ловко маскироваться под наречия? Да так, что мы не моргнув глазом ставим дефис и даже не подозреваем, что можем жестоко ошибиться. Как проверить? Во-первых, не стесняйтесь задавать вопросы. Если слово отвечает на вопросы «как?» и «каким образом?» — точно пишите через дефис. Во-вторых, ищите подозрительные существительные. Вдруг слова связаны между собой и к ним можно задать вопрос «по какому?».

Например: «По-моему, что-то здесь не так» но «По моему мнению, что-то здесь не так». «Мы пойдём по другому пути» но «Мы пойдём по-другому».
источник
2019 September 23
Русский язык (Грамотность)
5 слов, от которых стоит избавиться в речи
Поговорим сегодня о плеоназмах (оборотах речи), слова в которых дублируют смысл друг друга.

1. Предупреди меня заранее
Правильно говорить "предупреди меня", ведь значение глагола "предупредить" - заранее известить, уведомить о чем-либо.
Правильно: предупреди меня.

2. Пережиток прошлого
Пережиток - это то, что не соответствует современности, остаток прошлого. Достаточно сказать "пережиток".
Правильно: пережиток.

3. Общая точка соприкосновения
Точка соприкосновения - что-то общее, взаимно связывающее что-либо. Слово "общая" здесь лишнее.
Правильно: точка соприкосновения.

4. Депиляция волос
Депиляция - это и так удаление волос на теле. Слово "волос" во фразе лишнее.
Правильно: депиляция.

5. Ответная реакция
Реакция - это ответ на какое-либо воздействие извне. Слово "ответная" лишнее.
Правильно: реакция.
источник
2019 September 24
Русский язык (Грамотность)
Какого рода слово «тюль»
Эта тюль? Этот тюль? Разбираемся, как правильно

Слово «тюль» в женском роде используют часто. Порой мы даже не задумываемся о том, правильно это или нет. Универсального правила для определения рода в слове «тюль» не существует, поэтому остается только запомнить правильный вариант.

Правильно: этот тюль

Мы так привыкли к существительным женского рода с нулевым окончанием (сирень, молодежь), что никак не можем перестать употреблять французское слово tulle в положенном ему мужском роде. Во Франции тюль гладкий и воздушный.
источник
2019 September 25
Русский язык (Грамотность)
Жизнь как чудо
Почему запятая перед «как» здесь не нужна

Лишние запятые проникают иногда туда, где их никто не ждёт. Поэтому с некоторыми из таких случаев стоит разобраться раз и навсегда.

Правильно: жизнь как чудо

В этом примере запятую ставить совершенно точно не стоит. Почему, спросите вы? Да потому, что перед подлежащим и сказуемым запятой не место, допускается лишь тире (или вообще ничего). «Жизнь как чудо», «Школа — как испытание», «Любовь как пламя» и другие не менее красивые метафоры.
источник
2019 September 26
Русский язык (Грамотность)
Хочу чаю или чая?

Разберем популярную фразу «налей чашку чая/хочу чашку чаю» , в которой многие допускают ошибки.

«Чай» является многозначным словом. Оно означает:

• вечно зеленое растение;
• высушенные листья этого растения;
• тонизирующий напиток их этих листьев;
• настой из трав или ягод.

Кусты чая растут в горной местности. Для получения зеленого чая листья сушат, но не ферментируют.

Мысленно попробуйте заменить в этом тексте окончание -я на -ю, и вы почувствуете, что в отношении растения форма «чаю» звучит неестественно. Другое дело, когда речь идет о напитке. В толковом словаре Ожегова С.И. в качестве примеров приводятся фразы «плантация чая» и «стакан чаю».

Общее правило для существительных II склонения в родительном падеже требует окончания «-а, -я». Но если речь идет о порционном продукте, разрешена форма с окончанием «-у, -ю».

Стакан чаю. Рюмка коньяку.

Словарь Розенталя Д.Э., посвященный трудностям русского языка, указывает правомерность формы «чаю», но с пометкой «в количественном значении».

Что еще стоит добавить про форму с окончанием «-ю»? Она более характерна для разговорного стиля и придает речи особый душевный оттенок. А форма «чая» считается стилистически нейтральной. Эту форму легче запомнить, не особо вникая в стилистические тонкости. Ее как основную рекомендуют орфографический словарь Лопатина В.В., орфоэпические словари Аванесова Р.И. и Гридиной Т.А., а также другие авторитетные справочники.
источник
2019 September 27
Русский язык (Грамотность)
Почему в Германии не «германцы», а «немцы»?

Казалось бы, если страна «Германия», то и жители должны быть «германцами». Так почему же все-таки немцы?

Происхождение слова «немцы»
История данного термина уходит к Древней Руси, когда «немцами» называли не только жителей Германии, но и всех иностранцев, которые не понимали русский язык. Образовалось оно, как не сложно догадаться, от понятия «немой», так как все иноземцы говорили невнятно, бурно жестикулировали и вообще казались нашим предкам странными.

Еще Николай Васильевич Гоголь в своем произведении «Ночь перед Рождеством» писал: «Немцем называют у нас всякого, кто только из чужой земли, хоть будь он француз, или цесарец, или швед — все немец». Это говорит о том, что жителей Германии в нашей стране начали именовать немцами не так давно, а именно после Революции 1917-го года, когда все внимание России было направленно именно на эту страну.

Тем не менее, в русском языке существует слово «германец», однако в наше время им называют древние племена, обитавшие в Центральной, Западной и Юго-Западной Европе. Но даже во многих словарях указано, что этот термин является «устаревшим» или «разговорно-сниженным».
источник
2019 September 28
Русский язык (Грамотность)
Безграмотные люди говорят "шампурЫ"

Впереди лето и слово "шампур" будет все чаще звучать в нашей речи. Разберемся с правильным ударением.

Если с единственным числом все понятно "шампУр", то с множественным числом у многих возникают проблемы, ошибки.

Я чаще всего слышу в речи своих близких, знакомых вариант "шампурЫ". Но это ошибка! Также, как и слово "шампурА".

✅ ШампУры - это единственная правильная форма. Ударение на букву У сохраняется во всех формах.
источник
2019 September 29
Русский язык (Грамотность)
Как правильно: риелтор или риэлтор

С каждым годом в русский язык входит всё больше иностранных слов. С ними есть одна маленькая проблема: нет чётких правил, как и что писать. А если правила и есть, то в каждом из них немало исключений. Что делать, например, со словами, которые мы произносим через «Э», но писать должны через «Е»?

Правильно: риелтор

Если развернуть какую-нибудь местную газету объявлений наподобие «Из рук в руки», можно несколько раз споткнуться о «риэлторские услуги». «Риелтор» и «риелторский» нужно писать с буквой «е», даже если произносим «э». Такое подтверждение можно найти в «Русском орфографическом словаре РАН» под редакцией В. В. Лопатина.

Исторически сложилось, что после гласной «и» в русском языке следует писать букву «е»: риелтор, спаниель, коэффициент, диета. А буква «о» в последнем слоге, вместо которой нередко пишут «е» (например, в «Большом словаре иностранных слов»), потому что так пишется на языке-источнике (от англ. Realtor).
источник
2019 September 30
Русский язык (Грамотность)
Почему цена не может быть «дешёвой»

В процессе речи мы подбираем слова по их лексическому значению, по смыслу. Если этим пренебрегать, происходит нарушение лексической сочетаемости. Не всегда можно объяснить причину той или иной сочетаемости слов, близких по значению. Зачастую сочетания слов закреплены языковой традицией.

Правильно: низкие цены

Дорогой и дешёвый — это о том, что покупают. Следует помнить, что цену купить нельзя. Поэтому цена может быть только высокой или низкой.
источник
2019 October 01
Русский язык (Грамотность)
Как правильно: как-будто или как будто

Часто даже самые, казалось бы, грамотные люди допускают здесь ошибку. Независимо от того, какой частью речи является «как будто» в предложении (союзом или частицей), пишется всегда одинаково — раздельно, никаких дефисов!

Правильно: как будто

Как будто надо ставить дефис, но на самом деле не надо ставить дефис. Слово «как» действительно пишется с дефисом, если за ним идут частицы -то, -либо, -нибудь. Видимо, поэтому мы автоматически тянемся поставить дефис во всех похожих словах. Но русский язык, как мы помним, не поддаётся логике, автоматике и прочим механизмам. Запоминайте: часть «будто» через дефис вообще никогда (ещё раз — никогда) не пишется. Ни в нашем примере, ни в других: «Как будто язык проглотил», «живёшь как будто в сказке».
источник
2019 October 02
Русский язык (Грамотность)
«Полундра!» — кто придумал этот возглас?

«Полундра!» — предупреждение опасности. Российский флот развивался на европейской базе, поэтому многие морские термины пришли из нидерландского языка.

По звучанию «полундра» напоминает голландское слово «vаnоndеrеn» (послушайте в гугл переводчике, и правда, похоже). «Vаnоndеrеn» — профессиональный возглас моряков, переводится как «снизу». Это предупреждение о том, что наверху тяжелый груз, который может упасть при транспортировке на тех, кто на палубе.

Позже возглас «полундра!» стал предупреждать в принципе о любой опасности, с восклицанием «полундра!» также шли на встречу вражеским кораблям.

А кто такие «портовые полундры»?
Забавно, что моряки полундрой ещё в шутку называют портовых проституток, которые не менее опасны из-за своих многочисленных венерических инфекций.
источник
2019 October 04
Русский язык (Грамотность)
Кому на Руси «перемывали косточки»?

Многие выражения в русском языке имеют потерянные этимологические и культурно-исторические корни. Мы не можем утверждать, что именно было в дописьменной старине, приходится довольствоваться догадками.

Такова судьба изречения «перемывать косточки», т.е. «сплетничать». Выражение прежде не было фиксировано в словарях. Однако в художественной русской литературе оно встречается.

Вы обратили внимание, что глагол «перемывать» не употребляется в другом сочетании со значением «сплетничать». Нигде не встретите «перемывать хрящи или кожу». Можно только «пересчитать кости, ребра» в значении «избить».

Немного о покойниках
В. В. Виноградов в «Истории слов» предполагает, что слово «кости» прежде было связано исключительно с останками умерших. Например, «лечь костьми», т.е. оставить свой прах, умереть.

Так что, это выражение связано с бытовавшим на Руси обрядом вторичного захоронения, перед которым проходило таинство перемывания костей умершего.

Впервые вторичное захоронение встречается в Греции
Через три года, а иногда даже через пять-семь лет пребывания в земле, покойника вновь раскапывали, чтобы переложить кости в специализированное помещение (в усыпальницу), мыли и пели литургию. Такое действо считалось как бы завершением похоронного обряда.

На Русь такая традиция пришла к XI в.
Обряд проводился таким же образом, но русичи стали обращать внимание ещё и на состояние костей. Если после трех лет нахождения в земле тело выглядело довольно «свеженьким», то считали, что человек не сдержал при жизни своей клятвы и теперь, вероятно, пребывает в мучениях. Его мыли и вновь отпевали, чтобы душа не маялась.

В Южной Сербии тоже была такая традиция: закапывали, откапывали и рассматривали. Если тело не истлело, значит покойник был при жизни страшным грешником. Для некоторых народов неистлевшее тело свидетельствовало о том, что умерший стал вампиром (на Руси –вурдалак, упырь или оборотень). В любом случае кости перемывали и заново хоронили. Оставшуюся от мытья воду считали лечебной.

Выражение «перемывать кости» имело изначально буквальный смысл, со временем превратилось во фразеологизм и получило переносное значение.
источник
2019 October 05
Русский язык (Грамотность)
3 блатных слова и их перевод на русский язык

С этим кентом я семь лет назад на дело ходил, гнилой оказался
«Кентом» принято называть своих друзей. Очень опрометчиво. Ведь первоначально это соучастник преступления, который необязательно должен быть другом.

Да он же апельсин, я с ним базарить не собираюсь
Безобидным фруктом называют человека, «получившего» звание авторитета «незаконным» способом. Уважение в преступном мире нужно «заслужить»: отсидеть в тюрьме, соблюдать кодекс, делать «правильные» вещи.

Кругом одни бакланы, ни одного нормального
Нет никакой связи с птицей. «Бакланами» именуются мелкие хулиганы, которые попали в тюрьму. Их не уважают, и такая кличка носит презрительный характер.

Блатной жаргон в нашем обществе — это нормально?
Удивительно, что «на фене ботают» не только в тюрьме или отсидевшие люди, но и те, кто никакого отношения к преступному миру не имеют. Для чего?

Только представьте, что отец таким языком с маленькой дочкой, матерью или женой разговаривает... Как вы считаете, есть ли место блатному жаргону в нашем обществе?
источник
2019 October 06
Русский язык (Грамотность)
«Ходить гоголем» – с ногами Гоголя было что-то не то?

К счастью, в походке писателя не было ничего необычного, история выражения связана с водоплавающими. Разберемся, как появился этот фразеологизм на Руси.

«Ходить гоголем» – важничать, вести себя как щеголь, гордо идти, самодовольно подняв голову. Гоголь – это порода диких уток, скорее всего существительное образовано от звуков, которые издают эти птицы. Знаете же глагол «гоготать», вот это слово тоже от звукоподражания. По такому же принципу образовано слово «гагара» (гага).

Всё-таки звуки, которые произносит гоголь, далеко не похожи на банальное «гага», скорее это скрежетание, а во время брачного периода самцы издают нечто подобное: «би-бииззз, сюрприиззз».

У дикой утки слишком большая голова и короткая шея, поэтому выходит она из воды горделиво, словно франт, гордо задирая клюв. К тому же, выглядит тоже представительно – роскошное контрастное чёрно-белое оперение. На исландском эту птицу называют gagl, что переводится как «снежный гусь».
источник
2019 October 07
Русский язык (Грамотность)
Кетчуп: откуда взялось это слово?

Самый распространённый соус во всём мире берёт своё начало из Китая. Первоначально в его основе были анчоусы, грецкие орехи, фасоль и грибы.

Рыбный рассол
Произошло слово от китайского «koechiap» или «ke-tsiap», что дословно переводится как рассол засоленной рыбы. Ведь использовалась специя для подачи с рыбой.

Томатная альтернатива
В XVII веке торговцы завезли соус в Англию. Через два столетия вместо анчоусов стали использовать томаты. И именно в таком варианте рецепт разошёлся по разным уголкам Земли.

В России кетчуп появился в XX веке и стал соперничать с традиционным хреном и горчицей. А само название заимствовали из английского. Там его китайский вариант немного изменили и появилось слово «ketchup».
источник
2019 October 08
Русский язык (Грамотность)
Как появилось прощание "пока"?

"Здравствуйте" и "до свидания" - слова, которые не вызывают у нас вопросов. Не будучи филологом, любой может придумать логическое объяснение тому, что они обозначают и почему мы их говорим при встрече и расставании.

Но вот слово "пока" может ввести в ступор. Что за у него смысл и откуда оно к нам пришло?

Слово "пока" впервые зафиксировано в словаре Ушакова в 1934-1940 годы. Значит, наши дедушки и бабушки, отстреливаясь в окопах под Сталинградом, уже прощались с помощью "пока".

Помечено оно было в словаре Ушакова как "новое, просторечное, фамильярное". (Интересно, что написал бы ученый про наши "досвидос" и "покеда"?...)

Ученые предполагают, что скорее всего, слово "пока" отсоединилось от более длинных вариантов прощания: "Увидимся, а пока бывай", или "До встречи, а пока будь здоров".

Отсоединилось и стало жить своей жизнью.

Возможно, что слово "пока" пришло из письменной речи. Когда люди в 19 веке писали друг другу длинные письма и также длинно прощались: "Прощайте пока, а через неделю увидимся" или "Вот и все новости, а пока я с вами прощаюсь"...

Аналог по происхождению слова "пока" - прощание "давай". Оно тоже когда-то отсоединилось от конструкции "Ну, давай прощаться!", и стало просто "Ну, давай". Хотя кому давать и чего давать? Иностранцам остается только догадываться...
источник