Size: a a a

2020 May 16

i

iWowik in OpenStreetMap RU
У меня жена слова url не знает
источник

ВТ

Валерий Трубин... in OpenStreetMap RU
BANO notIT
с того что есть конкретная документация по OAuth 1.0. Она не переведена на русский, в ней используется понятие callback_url. Если ты наглеешь и решаешь перевести задокументированный термин на английском, то ты обязан рядом написать его название в документации
Хорошо. Ты выявил ряд системных ошибок. Приведи все в порядок, чтобы было на Ять. Сделаешь? Зачем об этом писать тут? К кому ты обращаешь свое недовольство?
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
Валерий Трубин
Хорошо. Ты выявил ряд системных ошибок. Приведи все в порядок, чтобы было на Ять. Сделаешь? Зачем об этом писать тут? К кому ты обращаешь свое недовольство?
Валер, я уже начал рыть в сторону перевода, не волнуйся) Я переведу это мракобесие. Сюда я пишу исключительно чтобы высказать свою позицию относительно перевода
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
iWowik
У меня жена слова url не знает
а она знает что такое callback и ей есть надобность регистрировать oauth приложения?
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
тут встаёт проблема контекста
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
а точнее конечного челвоека
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
поэтому есть разные виды перевода
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
один из них технический
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
так вот в техническом переводить документированные сущности это надо быть просто дураком не понимающим что такое технический перевод
источник

ВТ

Валерий Трубин... in OpenStreetMap RU
Не волнуюсь. Просто не всегда понятно, какие ты преследуешь цели: просто поговорить или что-то сделать. И да, хорошо, что ты заводишь разговор о том, как лучше перевести. Но стоит подобрать более дружелюбный тон. Потому что по итогам может оказаться, что кто-то обнаружит, что теперь все перевели и стало еще хуже.
источник

ВТ

Валерий Трубин... in OpenStreetMap RU
BANO notIT
так вот в техническом переводить документированные сущности это надо быть просто дураком не понимающим что такое технический перевод
Давай без слов "дурак" и пр.? Потому что я сейчас быстро найду причины, по которым и ты станешь кем-то таким.
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
Валерий Трубин
Давай без слов "дурак" и пр.? Потому что я сейчас быстро найду причины, по которым и ты станешь кем-то таким.
в данном случае дураком является автоматика общей направленности. которая не знает разницы между литературным переводом и техническим
источник

ВТ

Валерий Трубин... in OpenStreetMap RU
Если прямо-таки поставить такую цель, то еще твой несостоявшийся перевод можно будет "прополаскать" по итогам его появления, так как я не уверен, что ты высококлассный переводчик.
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
Валерий Трубин
Если прямо-таки поставить такую цель, то еще твой несостоявшийся перевод можно будет "прополаскать" по итогам его появления, так как я не уверен, что ты высококлассный переводчик.
я буду рад если ты его переполощешь до того как я дойду. так я сделаю более правильный перевод
источник

ВТ

Валерий Трубин... in OpenStreetMap RU
Кто-то нашел время и перевел до тебя так, как он это умел, мог, знал и пр. Но что самое главное - он это сделал. Скажи ему за это спасибо. И если ты видишь, что можешь сделать что-то лучше, то сделай, но без оскорблений.
источник

ВТ

Валерий Трубин... in OpenStreetMap RU
BANO notIT
я буду рад если ты его переполощешь до того как я дойду. так я сделаю более правильный перевод
Нет, так неинтересно. Интересно именно потом написать тебе в твоем же духе, что это за "дурак" тут такое напереводил. И привести твои цитаты про разные переводы.
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
ну я понял. прошу прощения за дурака. но тут явно переводил не человек
источник

i

iWowik in OpenStreetMap RU
BANO notIT
в данном случае дураком является автоматика общей направленности. которая не знает разницы между литературным переводом и техническим
Техническость перевода не должна служить оправданием плохому его качеству
источник

ВТ

Валерий Трубин... in OpenStreetMap RU
Хватит уже как уж на сковородке уходить от темы. То ты слово дурак сказал в другом смысле, то теперь дурак это было сказано не человеку, а боту... Ну, не смешно уже.
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
Валерий Трубин
Нет, так неинтересно. Интересно именно потом написать тебе в твоем же духе, что это за "дурак" тут такое напереводил. И привести твои цитаты про разные переводы.
)
да пусть даже и после и пусть даже с дураком. несколько людей лучше переведут чем один
источник