Японцы удивительные. Вот есть мультфильм и серия игр «Покемóн». Кто смотрел или играл, привык произносить название именно так — с ударением на вторую о — как это делают озвучатели по настоянию компании-правообладателя.
А ещё есть толпа знатоков английского языка, которые типа «Это название образовано слиянием "pocket" и "monster", поэтому правильно произносить "Пóкемон", с ударением на первую о». Причём, никто не добавляет, почему именно на первую, но все точно знают это. Ну ладно.
А латиницей и вовсе ударение на е выходит — Pokémon. И в названии компании-правообладателя оно сохраняется — The Pokémon Company International.
Или это просто фишечка. Но всё равно очень похоже на ударение, поэтому легче не становится.