Size: a a a

BBC News | Русская служба

2020 July 17
BBC News | Русская служба
В России за сутки зарегистрировано 6 406 новых случаев заражения коронавирусом. Общее число заболевших достигло 759 203.
источник
BBC News | Русская служба
🇪🇺 В Евросоюзе думают лишить финансирования те страны, где отмечается отступление от принципов демократии.

В первую очередь, это предложение направлено, против Польши и Венгрии. За последние восемь лет Еврокомиссия подала в Европейский суд три жалобы на Венгрию и четыре - на Польшу.

Все жалобы связаны с нарушением принципов верховенства закона и разделения властей.

Тем не менее, Евросоюз практически никак не наказывает эти страны за отступление от прописанных в документах ЕС принципов. Почему?

https://bbc.in/3jc9Uwl
источник
BBC News | Русская служба
"Мы и не китайцы, и не британцы: в Китай мы не хотим, а Британия нас кинула."

23 года назад Гонконг номинально стал частью Китая, но до сих пор его жители пользовались немыслимой на материке свободой: критиковали правительство, читали и писали, не опасаясь цензуры, не боялись полиции и доверяли судам.

Мы поговорили с несколькими гонконгцами, которые рассказали, как изменилась ситуация в последние годы - в том числе, после прошлогодних массовых протестов и принятия противоречивого закона о национальной безопасности.

https://bbc.in/2Caom7v
источник
BBC News | Русская служба
❗️“В наших с Иваном разговорах и переписке не могло быть никаких государственных секретов, поскольку мы всегда работаем только с открытыми источниками.”

Бывшего журналиста Ивана Сафронова обвинили в работе на чешскую разведку. В СМИ появилось и имя якобы чешского разведчика - Мартин Лариш. Это приятель Сафронова. Мы смогли с ним поговорить.

Подробности - в эксклюзивном материале Би-би-си.

https://bbc.in/32rUrT1
источник
BBC News | Русская служба
Зонд Европейского космического агентства Solar Orbiter прислал на Землю фотографии Солнца с расстояния 77 млн километров - так близко к нему еще никто не приближался.

На снимках ученые смогли разглядеть так называемые “костры” - небольшие языки пламени, разбросанные по поверхности Солнца. Они могут играть важную роль загадочном феномене, известном как "разогрев короны".

Корона, или разреженная внешняя оболочка Солнца, в 200-500 раз горячее его внутренних слоев, а вот сама поверхность звезды - относительно холодная.

Ученые собираются изучить явление "костров" подробнее, когда Solar Orbiter приблизится к Солнцу еще больше.

https://bbc.in/32ouZh7
источник
BBC News | Русская служба
Российские силовики явились с обыском в офис ФБК. Обыски проходят также в квартире, где живет Навальный с семьей, и по месту его постоянной регистрации в Москве.

Тем временем с Алексея Навального после утреннего допроса по делу о клевете взяли подписку о невыезде.

https://bbc.in/39a2FAj
источник
BBC News | Русская служба
🎙 17 июля 2014 года над территорией самопровозглашенных ДНР и ЛНР был сбит пассажирский самолет Malaysia Airlines, на борту которого находились 298 человек. Все они погибли. Суд над подозреваемыми продолжается до сих пор.

Этой зимой мы записали подкаст о событиях тех дней. Катастрофу освещали сотни журналистов со всего мира, однако их собственные мысли и чувства в основном остались за кадром. Мы же хотели рассказать именно их истории.

Apple Podcasts | Яндекс.Музыка | BBC News | Castbox
источник
BBC News | Русская служба
🎧 Подкаст "Командировка в Донецк". Эпизод 2. Катастрофа
источник
BBC News | Русская служба
Общественные организации, помогающие жертвам домашнего насилия, заявили о росте количества обращений к ним за период карантина в несколько раз.

🔻 Центр "Сестры" получил за время карантина 481 обращение по электронной почте (для сравнения – за весь последний год там зарегистрировали всего 316 обращений).

🔻 Проект "Ты не одна" сообщил о 1352 обращениях за помощью в апреле и 2038 в мае – при среднем количестве в 500-700 обращений ежемесячно.

🔻 На Северном Кавказе две партнерские организации сообщили о росте количества обращений за помощью в апреле и мае в два раза.

🔻 Псковский независимый социальный женский центр сообщил об увеличении количества обращений в пять раз в апреле и мае по сравнению с январем-мартом.

Об этом говорится в отчете, который семь российских общественных организаций направили в Совет Европы. Власти РФ оказались не в состоянии защитить пострадавших от домашнего насилия, считают они.

Подробнее: https://bbc.in/30f8cBG
источник
BBC News | Русская служба
Королева Елизавета II посвятила капитана Тома Мура в рыцари.

100-летний ветеран собрал более 30 млн фунтов пожертвований для Национальной службы здравоохранения Британии. Это была первая официальная церемония с личным участием королевы с начала карантина. Церемонию провели со строгим соблюдением мер социального дистанцирования.

По словам сэра Тома Мура, этот день для него стал “самым особенным”.
источник
BBC News | Русская служба
Число заболевших коронавирусом в Индии превысило миллион, в Бразилии их уже два миллиона, а в США обновился рекорд суточных заражений – 74,5 тыс. случаев. Всего с начала пандемии заразились более 13,8 млн человек, более 590 тысяч человек умерли.

Снова растет число новых случаев в Италии и Испании, а в Бельгии говорят о возможной второй волне.

Последние новости о Covid-19 в мире – в нашей ежедневной подборке: https://bbc.in/30iquSw
источник
BBC News | Русская служба
Начавшиеся в Хабаровске в ответ на арест губернатора Сергея Фургала акции протеста и их масштаб произвели шокирующий эффект на Кремль, рассказал Би-би-си на условиях анонимности собеседник в администрации президента. Очевидную растерянность в федеральном руководстве подтвердил Би-би-си на условиях анонимности и собеседник, близкий к руководству Хабаровского края.

Оцепенение начало ослабевать спустя несколько дней.

Теперь федеральные власти добиваются того, чтобы в эту субботу на митинг в поддержку арестованного губернатора вышло меньше людей, чем неделю назад, рассказали источники Би-би-си. Выбраны метод убеждения и метод запугивания.

К примеру, мэр Хабаровска Сергей Кравчук заявил о том, что участие в акциях поддержки Фургала способствуют неблагоприятной эпидемиологической ситуации. Накануне митинга ФСБ также заявила, что смогла предотвратить теракт в Хабаровске.

https://bbc.in/2OzlYtl
источник
BBC News | Русская служба
Больше, чем избирательной кампанией, кандидат в президенты Беларуси Светлана Тихановская вынуждена заниматься борьбой за арестованного мужа: правозащитники называют его положение "продолжающейся пыткой".

За время ареста популярного блогера Сергея Тихановского трижды помещали в карцер. По возвращении из карцера второй раз Тихановский столкнулся с нежеланием заключенных делить с ним камеру: в СИЗО пошли слухи, что Тихановский "низкого тюремного статуса”. Его увели в другую камеру, он там был один, но, как рассказал Тихановский адвокату, сотрудник СИЗО ночью неоднократно приказывал ему перемещаться с места на место, не позволяя отдохнуть.

https://bbc.in/30iQL36
источник
2020 July 18
BBC News | Русская служба
В Хабаровске проходит новая акция в поддержку губернатора Хабаровского края Сергея Фургала. В центре города сейчас вот так.

https://bbc.in/396FhDX
источник
BBC News | Русская служба
📹 О том, как проходит акция протеста в Хабаровке, рассказывает корреспондент Русской службы Би-би-си Петр Козлов.


https://www.facebook.com/bbcnewsrussian/videos/278770940061655/
источник
BBC News | Русская служба
📹 Ведем прямую трансляцию из Хабаровска, где уже несколько часов идет митинг в поддержку задержанного губернатора Сергея Фургала.

https://www.facebook.com/bbcnewsrussian/videos/278770940061655/
источник
BBC News | Русская служба
В России за сутки зарегистрировано 6 234 новых случая заражения коронавирусом. Общее число заболевших достигло 765 437.
источник
BBC News | Русская служба
Поклонники Бритни Спирс переживают за безопасность певицы.

В соцсетях снова набирает популярность хэштег #FreeBritney ("Свободу Бритни"): по мнению фанатов, певица, которая уже много лет живет под опекунством, находится "как бы в заключении", о чем она якобы сама намекает в зашифрованных постах в "Инстаграме".

С 2008 года Бритни Спирс действительно находится под опекунством третьих лиц, которые контролируют ее финансы и личную жизнь.

Как такое возможно, и что происходит на самом деле?

https://bbc.in/2B9cnX5
источник
BBC News | Русская служба
Во французском Нанте загорелся готический собор Святых Петра и Павла.

На месте происшествия работают около 100 пожарных. Причина возгорания пока неизвестна.

Подробнее: https://bbc.in/3jeHodx
источник
BBC News | Русская служба
📷 Фото: В Нанте загорелся собор Святых Петра и Павла.

Через два часа после начала пожара в соборе французское телевидение показало кадры, по которым можно сделать вывод, что распространение огня прекращено, а здание в основном не пострадало.

Однако официальных данных об ущербе, нанесенном сооружению, пока нет.
источник