Size: a a a

Литература и жизнь

2016 August 08
Литература и жизнь
«Что такое совесть и что такое честь? И то и другое определяет выбор поступка, но честь — с мыслью «что подумали бы обо мне отцы», совесть — с мыслью «что подумали бы обо мне дети».
источник
Литература и жизнь
Узнал, что в романе «Из России с любовью» СМЕРШ возглавляет генерал по имени Nicholai Sergenovitch Grubozaboyschikov.
источник
Литература и жизнь
Говард Лавкрафт + Эдвард Гори (+ капелька Мориса Сендака) = Джон Кенн.
http://johnkenn.blogspot.nl/
источник
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
http://ria.ru/culture/20160808/1473843168.html

Интересна не новость (тоже мне новость), а одинокий комментарий под ней: «Все схвачено видимо. А мы все равно будем читать человеческие переводы от вменяемых энтузиастов из сети, а кто-то и в оригинале» (пунктуация авторская, само собой).

В очередной раз напоминаю и буду напоминать: Мария Спивак — это как раз тот энтузиаст, чьи переводы читали в сети поклонники Поттера, которых вводил в ступор коллективный перевод, издававшийся «Росмэном». Не наоборот. То, что многие поклонники «Гарри Поттера» в силу возраста или ещё каких причин не застали скандалов с качеством переводов «Росмэн» или забыли о них, истории не меняет, и ирония этой истории воистину поражает.

То, что перевод Спивак не идеальный — не новость. Вот, например, хороший и беспощадный к обоим вариантам разбор филолога: http://www.mirf.ru/book/harry-potter-kakoy-perevod-luchshe (К слову, Борис Невский в том же номере «Мира фантастики» выступил в защиту нового перевода: редкий пример плюрализма в отечественной журналистике.) Проблема, однако же, в том, что большинство критиканов критикуют, не приходя в сознание. Видят «Думбльдор» или «Злотеус» — и вот уже глаза наливаются кровью, давление поднимается, пациент стремительно впадает в беспамятство.

Есть и другие триггеры. Со Спивак за звание главного берсерк-баттона сражается Немцов: посмел поднять руку на Сэлинджера, а Быков говорит, что он Пинчона испортил (проверить лично никто не решается, все верят Дмитрию Львовичу на слово). А ещё он Фрейда Фройдом называет!

Можно вспомнить и Анастасию Грызунову, которая весьма своеобразно переложила Джейн Остен на язык родных осин. И Вебера. И кого только не.

В этих триггерах, в общем-то нет ничего такого. У каждого найдётся автор, режиссёр, композитор, к чьему творчеству не выходит относиться беспристрастно. Я вот хохочу от невышедших фильмов Аронофски и не переношу песен группы Muse на этапе анонса. Мы все необъективны. Предпочитаем подтверждать уже сложившиеся стереотипы, а не смотреть беспристрастно. Ведёмся за толпой (или против неё) и лидерами мнений (или против них), не пытаясь разобраться.

Искоренить это, наверное, нельзя. Но можно щипать себя каждый раз, когда хочется критиковать, и уточнять: а достаточно ли я компетентен? Попробовал ли объективно рассмотрел достоинства и недостатки? Мои ли это мысли, или я просто повторяю то, что кто-то удачно сформулировал? Отрицательный ответ на эти вопросы не означает, что вы не имеете права критиковать: очень даже имеете. Но задумываться — вообще очень неплохая привычка.
источник
Литература и жизнь
На всякий случай: если в предыдущем посте вы увидели апологию перевода Спивак, то вы плохо читали.
источник
2016 August 09
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
В издательстве Salamandra P.V.V. (они выпускают, кроме прочего, всякие раннесоветские палп-романы в форме бесплатных электронных книг) вышел кинороман захватывающей фабулы «Золотая паутинка».

Это такой типичный роман с продолжением, печатавшийся один раз в газете «Старый нарвский листок» в 1927. Эстонцы, раскрашенные под негров, пляшут фокстрот в кафэ (sic!), коварные похитители с математическими кличками похищают, обольстительные обольстительницы обольщают. Ничего бы в нём не привлекло внимания, но вот главный герой книги — бывший агент уголовного сыска Владимир Путин!

http://salamandra-pvv.livejournal.com/57092.html
источник
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
Олег Лекманов рассказывает: в одном провинциальном издании Мандельштама в стихотворении «Музыка твоих шагов» сделали одну маленькую опечатку. Получилась «Музыка твоих штанов».
источник
2016 August 10
Литература и жизнь
В этом канале мало стихов, но сегодня день рождения у хорошего поэта Вани Пинженина.

***

Посмотри, как кончается лето
На аллеях, дворах и проспектах.
Я не помню,
кем задан был вектор,
Но мы явно идем не туда.

Я не помню, чего мы хотели,
Когда матери наши портфели
Разноцветной на вкус акварелью
Наполняли до самых краев.

И мы верили чьим-то рассказам,
Что, увы, не бывает всё сразу,
Что на каждую хитрую попу
Есть отцовский военный ремень.

А сейчас
я всё с тем же портфелем
И при деле, и вроде бездельник,
И друзья все давно повзрослели,
А мне будто бы двадцать лет
источник
Литература и жизнь
Дебютировал на @newtonew, сайте, который пишет про образование понятным языком.

Рассказал про пятерых учителей, которые бросили всё (или не бросили) и стали большими писателями.

https://newtonew.com/overview/five-teachers-writers
источник
Литература и жизнь
Кроме прочего, в статье — шикарная фотография молодого Кинга с семейством.
источник
Литература и жизнь
Историк Гумилёв и фантаст Сергей Снегов познакомились в Норильлаге. В лагерях вообще обитало много интересных людей: в кругу норильского общения Гумилёва и Снегова были поэт Михаил Дорошин и астрофизик Николай Козырев: обвинительное заключении последнего украшали пункты «во время драки заявил, что «бытие не всегда определяет сознание» и «не согласен с высказыванием Энгельса о том, что «Ньютон — индуктивный осёл».

Так вот, к 1939 Гумилёв со Снеговым основательно изучили лагерный язык и свободно на нём разговаривали. А Гумилёв даже читал заключённым лекции по истории. Сохранился фрагмент «Истории отпадения Нидерландов от испанского владычества» (в скобках — дополнения Снегова). Поразительный пример хорошего научпопа: сложная тема, раскрытая на понятном народу языке.

«В 1565 году по всей Голландии пошла параша, что папа — антихрист. Голландцы стали шипеть на папу и раскурочивать монастыри. Римская курия, обиженная на пахана, подначила испанское правительство. Испанцы стали качать права — нахально тащили голландцев на исповедь (совали за святых чурки с глазами). Отказников сажали в кандей на трёхсотку, отрицаловку пускали налево. По всей стране пошли шмоны и стук, спешно стряпали липу. (Гадильники ломились от случайной хевры. В проповедях свистели об аде и рае, в домах стоял жуткий звон). Граф Эгмонт на пару с графом Горном попали в непонятное. Их по запарке замели, пришили дело и дали вышку…»

Гумилёв вышел в 1943, застал конец войны и заслужил две медали, потом сел ещё раз, откинулся уже при Хрущёве, и до самой старости с  равным умением говорил и на языке академиков, и на блатной фене.

http://www.akhmatova.org/bio/humor05.htm
источник
2016 August 11
Литература и жизнь
Некоторые вопросы в истории генетики невозможно рассказать иначе, чем анекдот за анекдотом. К таким вопросам относятся, например, попытки получить человеко-животных химер, которые в начале ХХ века достигли, кажется, своего пика. Для всех любителей «Острова доктора Моро» в истории науки существует биография российского (а потом советского) биолога Ильи Ивановича Иванова — специалиста по искусственному осеменению и межвидовой гибридизации. На протяжении 6 лет профессор Иванов разными способами пытался скрестить человека и человекообразных обезьян во Французской Гвинее, Сухуми и Конго, но ни шимпанзе, ни орангутаны, ни люди не оправдали его ожиданий.
Ещё один человек-анекдот — это геолог и зоофаг Уильям Баклэнд, известный своим домашним зверинцем, непристойными лекциями о сексе у рептилий и страстью к поеданию всего, что когда-либо шевелилось: включая окаменевшую кость пещерного медведя и высушенный кусочек сердца Людовика XIV.
Попытки уравновесить генетику и дарвинизм в начале 1900-х годов вообще больше всего напоминают тексты Хармса:
«Мендель падает из-за кулис на сцену и смирно лежит.
Дарвин (выходит, спотыкается об Менделя и падает): Вот черт! Никак об Менделя!
Мендель (поднимаясь): Мерзопакость какая! Отдохнуть не дадут. (Идет, спотыкается об Дарвина и падает.) Никак об Дарвина спотыкнулся!
Дарвин (поднимаясь): Ни минуты покоя! (Идет, спотыкается об Менделя и падает.) Вот черт! Никак опять об Менделя!»
И так далее.
Как и в других фундаментальных науках, великия открытия генетики кажутся невозможными, пока обстоятельства не сложатся нужным образом, и неизбежными — когда это наконец происходит. Читать Сэма Кина очень приятно ещё и потому, что он постоянно рассказывает об этих обстоятельствах, чередуя серьёзные научные теории и великолепные исторические анекдоты. Может ли быть что-нибудь лучше.
источник
Литература и жизнь
Оборин великий.
источник
Литература и жизнь
Экранизация отличного романа Макса Брукса «Мировая война Z» (наши прокатчики обозвали её «Войной миров Z». Интересно, почему не «Война и мир Z»?) была, эмм, неоднозначной. Масштабной, яркой, но совершенно глупой и не имевшей ничего общего с оригиналом. Виной всему продюсеры, которым казалось, что фильм недостаточно блокбастерный. И они раз за разом нанимали людей, которые сначала переписывали сценарий, а потом перемонтировали материал, пока в нём не осталось ничего от задумки (а ещё они вырезали Хабенского).

Тем не менее, кассу фильм собрал, на сиквел хватает. И вот говорят, что Брэд Питт хочет, чтобы его снимал Дэвид Финчер. Во-первых, Финчер уже снял Питта в двух отличных фильмах и одном, о котором никто не помнит. Во-вторых, зомби-муви от Финчера — кто откажется
http://variety.com/2016/film/news/david-fincher-world-war-z-sequel-brad-pitt-1201819540/

Со сценаристом, кстати, тоже теперь всё в порядке: это Деннис Келли, автор британского сериала «Утопия» (если не смотрели, посмотрите).
http://io9.gizmodo.com/world-war-z-sequel-has-a-surprising-new-writer-and-now-1739800756
источник