Size: a a a

2020 October 25

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
по стишку… смотрим название. 弈棋 - шашки, го.
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
тут все ок
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
睡餘無俗役 после сна нет мирских обязанностей (ну там по работе, по дому)
信手一枰間 без особых раздумий/усилий играю в го
勝負何須較 выиграю/проиграю зачем париться
神情政欲閒 так, тут 神情 = настроение/настрой, а 政 = 正 - ну, то есть “настроение такое, что просто хочется безмятежности, не париться никакими вопросами и прочей суетой”
источник

in 囫囫字
Вообще ни во что не попала)) Извините
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
Вообще ни во что не попала)) Извините
勝負何須較!
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
較 это тут 计较 = спорить, тягаться, соперничать
источник

NK

ID:0 in 囫囫字
Для своего отличного друга Майка Савельева сделал дизайн майки, которую он успешно воплотил в форму майки.
Если честно, это и дизайном не назовешь - по сути, Майк сам все сделал, когда сказал мне: “Сделай Майку майку!”
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
….
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
Вас не напрягает, что с канала идет перепост сюда? Я не нашел пока, как от этого избавиться. Это автоматом, если ставишь группу как привязанное место для дискуссий.
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
Ну, а вот задание, оно проще, чем предыдущее:
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
清趣 其二 宋末元初·艾性夫

雨阑流水急
风定落花迟
一老临溪钓
双童画地棋
источник

in 囫囫字
阑 - козырёк?
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
阑 - козырёк?
Перила, вроде
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
тут это глагол
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
надо приучать себя смотреть на структуру предложения.
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
雨阑流水急 дождь что-то текущая вода быстрая… что тут что-то? особенно с таким иероглифом? что за бред “дождь перила текущая вода быстрая”? сразу видим, что тут 阑 - глагол.
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Albert Krisskoy
雨阑流水急 дождь что-то текущая вода быстрая… что тут что-то? особенно с таким иероглифом? что за бред “дождь перила текущая вода быстрая”? сразу видим, что тут 阑 - глагол.
Да вторую строчку посмотрел и увидел
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Albert Krisskoy
清趣 其二 宋末元初·艾性夫

雨阑流水急
风定落花迟
一老临溪钓
双童画地棋
清趣 其二 宋末元初·艾性夫
«Утончённые вкусы». Стих второй, Ай Синфу.


雨阑流水急
Прекращается дождь, [но] вода стремительно течёт,

风定落花迟
Ветер стихает, медленно падающие листья колыша.

一老临溪钓
Старик у ручья рыбачит один,

双童画地棋
А двое детей шашки го на земле рисуют.
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
Ну отлично же!
источник

D

Daokedao in 囫囫字
источник