Size: a a a

2020 November 03

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Albert Krisskoy
У меня из окна открывается один из лучших городских видов на планете. Каждый день я им любуюсь и каждый раз думаю, как мне повезло прожить часть жизни с таким окном. Зная, что скоро эту квартиру мне придется покинуть, я давно хотел написать стих на китайском про этот пейзаж, благо написанием стихов на вэньяне я балуюсь уже давно. Тут как раз в группе помогал разбирать цикл из стихов по четырем временам года и в мозгу кликнуло, что это как раз то, что я хотел бы оставить себе на память в такой форме.
@DziedTalash да тут ссылка не нужна, тут надо чатик почитывать
источник

DT

Dzied Talash in 囫囫字
ID:0
《窗外景四時歌 其一 春》自居易
窗外丘山堡
初觀即感情
整天瞻不膩
月夜景加盈

вид из окна в четыре времени года, весна

из окна на пригорке замок
раз увидев, чувством проникся
целый день смотреть не устану
лунной ночью вид еще краше

《窗外景四時歌 其一 夏》自居易
丘徑游歸返
能窺我寄家
徒勞搖兩手
綠樹眾人遮

вид из окна в четыре времени года, лето

по тропе с холма возвращаясь
пристанище мое увидеть можно
руками все-таки махать напрасно
деревья зеленью людей укрыли

《窗外景四時歌 其一 秋》自居易
早起唯雲霧
秋風午趕鴉
晚來涼雨至
通夜瓦沙沙

вид из окна в четыре времени года, осень

утром встаю, тучи лишь там и туман
ветер осенний в полдень гоняет ворон
вечер настал и дождь холодный пошел
целую ночь по черепицам шурша

《窗外景四時歌 其一 冬》自居易
雖雪無常有
逢年焰火輝
奇觀依重戀
可惜歲光飛

вид из окна в четыре времени года, зима

хоть снег и не всегда бывает
на новый год блистает фейерверк
чудесный вид, к нему я привязался
как жаль, что время пролетает быстро
А, я понял... :)
источник

DT

Dzied Talash in 囫囫字
ID:0
《窗外景四時歌 其一 春》自居易
窗外丘山堡
初觀即感情
整天瞻不膩
月夜景加盈

вид из окна в четыре времени года, весна

из окна на пригорке замок
раз увидев, чувством проникся
целый день смотреть не устану
лунной ночью вид еще краше

《窗外景四時歌 其一 夏》自居易
丘徑游歸返
能窺我寄家
徒勞搖兩手
綠樹眾人遮

вид из окна в четыре времени года, лето

по тропе с холма возвращаясь
пристанище мое увидеть можно
руками все-таки махать напрасно
деревья зеленью людей укрыли

《窗外景四時歌 其一 秋》自居易
早起唯雲霧
秋風午趕鴉
晚來涼雨至
通夜瓦沙沙

вид из окна в четыре времени года, осень

утром встаю, тучи лишь там и туман
ветер осенний в полдень гоняет ворон
вечер настал и дождь холодный пошел
целую ночь по черепицам шурша

《窗外景四時歌 其一 冬》自居易
雖雪無常有
逢年焰火輝
奇觀依重戀
可惜歲光飛

вид из окна в четыре времени года, зима

хоть снег и не всегда бывает
на новый год блистает фейерверк
чудесный вид, к нему я привязался
как жаль, что время пролетает быстро
Поиск по Телеграму помог. Тогда вопросов нет.
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
коллеги, скажу, что если я 小巫, то Вадим это 大巫!
источник

DT

Dzied Talash in 囫囫字
ID:0
YouTube
Китайская иероглифика: основные понятия для иностранного пользователя – Альберт Крисской
Лекция для тех, кто хочет вникнуть в основы китайской иероглифики.

Автор рассказывает:
— о принципах формирования иероглифов — на примерах станет видно, похожи ли они на то, что обозначают и можно ли догадаться об их смысле по начертанию;
— из каких графических элементов состоят иероглифы, должны ли они вписываться в квадрат, есть ли в них круглые элементы и есть ли иероглиф, обозначающий точку;
— есть ли логика в иероглифической письменности и почему 1, 2, 3 пишутся как 一、二、三, а 4 пишется как 四, а не 卅 и не 丰;
— что такое семантическое поле иероглифа, трудно ли переводить на китайский;
— в каком направлении пишут в Китае — слева направо, справа налево или сверху вниз, и должно ли это нас волновать;
— сколько всего иероглифов в китайском языке, можно ли передать целую фразу одним иероглифом, какая разница между упрощённым и традиционным написанием иероглифов, зачем китайцам субтитры, можно ли доверять Google Translate, а также о прочих курьёзах;
— почему сейчас не создаются новые иероглифы.

Вакансии в дизайне…
Супер! С большим удовольствием посмотрел! Живо, доступно и, в то же время, очень профессионально!
источник

NK

ID:0 in 囫囫字
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
что дать для перевода?
источник
2020 November 04

M

Margo in 囫囫字
ID:0
YouTube
Китайская иероглифика: основные понятия для иностранного пользователя – Альберт Крисской
Лекция для тех, кто хочет вникнуть в основы китайской иероглифики.

Автор рассказывает:
— о принципах формирования иероглифов — на примерах станет видно, похожи ли они на то, что обозначают и можно ли догадаться об их смысле по начертанию;
— из каких графических элементов состоят иероглифы, должны ли они вписываться в квадрат, есть ли в них круглые элементы и есть ли иероглиф, обозначающий точку;
— есть ли логика в иероглифической письменности и почему 1, 2, 3 пишутся как 一、二、三, а 4 пишется как 四, а не 卅 и не 丰;
— что такое семантическое поле иероглифа, трудно ли переводить на китайский;
— в каком направлении пишут в Китае — слева направо, справа налево или сверху вниз, и должно ли это нас волновать;
— сколько всего иероглифов в китайском языке, можно ли передать целую фразу одним иероглифом, какая разница между упрощённым и традиционным написанием иероглифов, зачем китайцам субтитры, можно ли доверять Google Translate, а также о прочих курьёзах;
— почему сейчас не создаются новые иероглифы.

Вакансии в дизайне…
Браво!! Очень интересно, спасибо!
источник

N

Nyu in 囫囫字
Albert Krisskoy
что дать для перевода?
Чтонибудь мифологическое?
источник

ИП

Игорь Путилов... in 囫囫字
А такой вот вопрос к знатокам. Есть в разных языках тексты, которые в себе содержат весь классический язык этого текста. То есть к примеру, "Записки о галльской войне" Юлия Цезаря содержат в себе всю классическую латынь. Если досконально разобрать и прочитать весь этот текст, вы сможете читать 98% текстов на классической латыни. Есть ли такой текст на классическом вэньяне, разобрав и прочитав который, можно освоить практически весь классический вэньянь?
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Игорь Путилов
А такой вот вопрос к знатокам. Есть в разных языках тексты, которые в себе содержат весь классический язык этого текста. То есть к примеру, "Записки о галльской войне" Юлия Цезаря содержат в себе всю классическую латынь. Если досконально разобрать и прочитать весь этот текст, вы сможете читать 98% текстов на классической латыни. Есть ли такой текст на классическом вэньяне, разобрав и прочитав который, можно освоить практически весь классический вэньянь?
В голову приходит только стих под названием 千字文, который якобы использовали для заучивания иероглифов
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in 囫囫字
фраза "содержит всю классическую латынь" звучит сомнительно
источник

ИП

Игорь Путилов... in 囫囫字
狄 安福
В голову приходит только стих под названием 千字文, который якобы использовали для заучивания иероглифов
Я его знаю, штудировал досконально. Он скорее расширяет семантику знакомых иероглифов и дает немножко знание новых
источник

ИП

Игорь Путилов... in 囫囫字
Sigurður Ingvarsson
фраза "содержит всю классическую латынь" звучит сомнительно
Тем не менее, многие известные романисты так утверждали. Махлин например. Хотя, пожалуй, в комплекте с "Энеидой" точно содержит
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in 囫囫字
значит Махлин сделал сомнительное заявление
источник

ИП

Игорь Путилов... in 囫囫字
Sigurður Ingvarsson
значит Махлин сделал сомнительное заявление
У вас есть чем опровергнуть подобное заявление? Или вы опираетесь только лишь на собственные ощущения?
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in 囫囫字
я опираюсь на здравый смысл. одно, причём не очень большое произведение просто не может "содержать" весь язык. я могу привести вам цитату из вики, где анонимы пишут "В Древнем Риме сочинение Цезаря считалось образцом лаконичной, суховатой аттической прозы, оказав решающее влияние на становление стиля Тацита и ряда других историков. Традиционно является первым произведением классической латыни, которое читают на уроках этого языка"
источник

ИП

Игорь Путилов... in 囫囫字
Sigurður Ingvarsson
я опираюсь на здравый смысл. одно, причём не очень большое произведение просто не может "содержать" весь язык. я могу привести вам цитату из вики, где анонимы пишут "В Древнем Риме сочинение Цезаря считалось образцом лаконичной, суховатой аттической прозы, оказав решающее влияние на становление стиля Тацита и ряда других историков. Традиционно является первым произведением классической латыни, которое читают на уроках этого языка"
"Здравый смысл" по вашей версии, а не вообще. Я понял. То есть утверждения антиковедов-романистов ошибочны, ваши - безошибочны. Даже если вы ни строчки не можете прочитать на латыни. Просто потому что вам так кажется. Ладно
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in 囫囫字
Игорь Путилов
"Здравый смысл" по вашей версии, а не вообще. Я понял. То есть утверждения антиковедов-романистов ошибочны, ваши - безошибочны. Даже если вы ни строчки не можете прочитать на латыни. Просто потому что вам так кажется. Ладно
цитату упомянутую покажите
источник

AH

Aleister Habrit in 囫囫字
Игорь Путилов
Тем не менее, многие известные романисты так утверждали. Махлин например. Хотя, пожалуй, в комплекте с "Энеидой" точно содержит
Если речь о Махлине П.Я., то очень интересует наличие у него соответствующей компетенции. Нашла в сети только информацию о его языковой школе с упором на изучение английского языка. На чём основывается его статус "романиста" - непонятно
источник