蔣處士宅喜閑公至 唐·喻鳧
絕杯夏別螺江渡
單鉢春過處士齋
嘗茗議空經不夜
照花明月影侵堦
Вроде бы всё понятно, а пазл не хочет складываться. Попытался натянуть сову на глобус, оэтому, на всякий случай дал подстрочник к каждой строке.
蒋处士宅喜闲公至 唐·喻凫
“В жилище отшельника Цзяна радуюсь отдыху от служебных дел”, Юй Фу.
Цзян/отшельник/жилище/радоваться-наслаждаться/отдых/дела/до
绝杯夏别螺江渡
Опустела пиала, и летом простившись [со всеми] через Лоцзян [перебрался],
иссякший/чаша/летом/прощаться/Лоцзян/переправа
单钵春过处士斋
[Туда отправился], где в одиночестве полном [Цзян] отшельник постился с весны.
один/чашка/весна/проходить/отшельник/пост
尝茗议空经不夜
[А теперь,] чай вкушая, о всяком болтаем всю ночь, будто днём,
пробовать/чай/болтать/свободно/сквозь/ясная ночь
照花明月影侵堦
Ведь луны яркий свет так красиво освещает у дома ступени
(заполняет пространство в доме?).
свет/красивый/яркая луна/отражение/проникать/ступени