Size: a a a

2020 December 30

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
狄 安福
Стих третий  

晚风扫连氛
Вечернего ветра порывы с туманом сплетаясь,  

客被憎夜峭
Невыносимой для путника в горах крутых ночь оказалась.  

明朝赴看烛
Настанет утро, за свечами отправлюсь,  

更把昆山照
Что возьму на Куньшань, где зарёй наслаждаюсь.
Отлично! Только там же смысл «в горах сейчас ночью мне стремно, завтра поищу свечу, чтобы весь Куньшань осветить».
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
Давайте тогда вы скажите, что дать для перевода? Не хочу вас мучать всеми 9 стихами этого цикла.
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Albert Krisskoy
Давайте тогда вы скажите, что дать для перевода? Не хочу вас мучать всеми 9 стихами этого цикла.
Нет, давайте до конца допереводим, уже ведь треть осилили (:
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
#4
高堂连夜赏
蛾眉映珠栊
谁怜闭门客
衣穿履亦空
источник

FG

Feodor Gétmanov in 囫囫字
Ночёвка в гаотане драгоценна
В окно стучат с жемчужными усами мотыльки
Мне жаль, но я их в спальню не пускаю
Хоть наги и босы они на ветру
источник

FG

Feodor Gétmanov in 囫囫字
)))
источник

~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩... in 囫囫字
Albert Krisskoy
Откеда?
а, да 中華字海 обычный
источник
2020 December 31

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩
а, да 中華字海 обычный
смахивает на пранк. если так, то зачот тому, кто заморочился. но в словарях такого я не нашел.
источник

~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩... in 囫囫字
ну, увы, идеального словаря иероглифов (пока что) не существует, всё разбросано и приходится собирать по мелким кусочкам, да и более того ещё ведь куча неисследованных иероглифов, которых вообще ни в одном словаре не найти, из недавнего какой-нибудь рандомный ⿱双年 [sua44] «год, лет (о возрасте)» из языка бай ,_,

скорее бы уже научиться кодить и сделать идеальный исследовательский словарь, а то абсолютно все нынешние словарики иероглифов оставляют желать лучшего...
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩
ну, увы, идеального словаря иероглифов (пока что) не существует, всё разбросано и приходится собирать по мелким кусочкам, да и более того ещё ведь куча неисследованных иероглифов, которых вообще ни в одном словаре не найти, из недавнего какой-нибудь рандомный ⿱双年 [sua44] «год, лет (о возрасте)» из языка бай ,_,

скорее бы уже научиться кодить и сделать идеальный исследовательский словарь, а то абсолютно все нынешние словарики иероглифов оставляют желать лучшего...
Таки это пранк? Вы скажите, вы эту «фотку» нашли в инетиках или сами сели, раскрыли словарь и нашли?
источник

NK

ID:0 in 囫囫字
источник

~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩... in 囫囫字
Albert Krisskoy
Таки это пранк? Вы скажите, вы эту «фотку» нашли в инетиках или сами сели, раскрыли словарь и нашли?
Почему пранк-то? В словаре 中華字海 есть, говорю же. Оттуда и вырезал и скинул
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
А у вас словарь в бумажной или е-форме? Поделитесь е-формой?
источник

NK

ID:0 in 囫囫字
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in 囫囫字
~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩
ну, увы, идеального словаря иероглифов (пока что) не существует, всё разбросано и приходится собирать по мелким кусочкам, да и более того ещё ведь куча неисследованных иероглифов, которых вообще ни в одном словаре не найти, из недавнего какой-нибудь рандомный ⿱双年 [sua44] «год, лет (о возрасте)» из языка бай ,_,

скорее бы уже научиться кодить и сделать идеальный исследовательский словарь, а то абсолютно все нынешние словарики иероглифов оставляют желать лучшего...
и куда делся канал про рандомное г-но?
источник

~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩... in 囫囫字
Albert Krisskoy
А у вас словарь в бумажной или е-форме? Поделитесь е-формой?
сам файл залить не могу, так как трафик экономлю, но можно взять на моём скромном складике:
https://mega.nz/#F!zZE2XSJS!AHJe6zfSuFzXh06XyiNYmA
Dictionaries → Chinese

правда там издание неполное далеко, но хоть что-то
источник

~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩... in 囫囫字
Sigurður Ingvarsson
и куда делся канал про рандомное г-но?
удалён, не буду больше в телеге вести каналы, максимально неудобно, останусь в вк как и раньше
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in 囫囫字
вк уг, увы
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in 囫囫字
зря
источник

~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩... in 囫囫字
ну я то же и про телегу сказать могу, тут уж с чьей колокольни смотреть
источник