Size: a a a

2020 February 26

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
Fedor B-O
А модераторы физически будут представлены на ивенте? :)
Да, как иначе держать участников в тонусе?
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Marina Ilyinykh
Да, как иначе держать участников в тонусе?
Ну я не знаю там, скайп-фасилитация, туда-сюда)
источник

DP

Davel Poronin in Localizer
Fedor B-O
А модераторы физически будут представлены на ивенте? :)
Конечно!
источник

AR

Artyom Radulov in Localizer
Norma Loquendi
можно я в канал унесу, как раз пост баттхерта про излишнее увлечение переменными и автогенерацией пишу
Скрин не мой, но в этом видео сорсы
https://mobile.twitter.com/NintendoRU/status/1232597775000461312
источник

НН

Нац Нац in Localizer
Больше интересно как это могло попасть в соцсети, прошло же через мульон людей сто пудов
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
вообще я сейчас задумалась, почему тут зеркало все-таки склоняется, если это переменная
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
можно предположить, что там в переменную перевод со склонением подставлен уже, конечно, но
источник

IA

Igor Afanasyev in Localizer
Norma Loquendi
можно предположить, что там в переменную перевод со склонением подставлен уже, конечно, но
там скорее просто машинный перевод, чем переменные
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
сложно сказать, я вот на вики пошла
там вся мебель идет сетами шаблонно
Regal Lamp
Regal Wall Lamp
Regal Clock
Regal Wall Clock
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
скорее всего, таки характеристики переменными задаются
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
и одна переменная идет на весь сет
i e regal - короля, wall - на стену, а вот с существительным странно
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
ох уж эти японцы
источник

НН

Нац Нац in Localizer
Видимо не всё люди переводят, я выше кидал свое предположение про 3-4 миллиона слов, в прошлой было 1.2, а тут так-то больше точно в пару раз, 300+ персонажей и куча диалогов
источник
2020 February 27

IA

Igor Afanasyev in Localizer
Я тут продолжаю копаться в теме автолокализации картинок (пилим свой плагин к Figma), а тут как раз сегодня Phrase с помпой анонсировал свой плагин: https://phrase.com/ru/features/designers/figma/

Вот уж, казалось бы, локализационная платформа, а русский перевод маркетингового сайта тоже машинкой гонят, похоже.

Есличо, их плагином, да и вообще всей этой платформой, пользоваться искренне не советую. :) В документации у них обнаружилось прекрасное:

> How can I pull my translations back to Figma?
> The plugin does not yet support syncing translations back from Phrase to Figma. To receive a notification when this and other new features are available, please leave your email address in the bottom field on our Figma page.

Ну и до кучи рекомендую посмотреть их мини-вебинар по данной фиче: https://youtu.be/lh3-KWPXxFI?t=148

Отличная иллюстрация того, как работают современные "продвинутые" TMS, и сколько ручных действий нужно произвести, чтобы отправить строки на перевод (даже с учетом того, что они сделали эту интеграцию).
источник

n

ninqueistar in Localizer
Igor Afanasyev
Я тут продолжаю копаться в теме автолокализации картинок (пилим свой плагин к Figma), а тут как раз сегодня Phrase с помпой анонсировал свой плагин: https://phrase.com/ru/features/designers/figma/

Вот уж, казалось бы, локализационная платформа, а русский перевод маркетингового сайта тоже машинкой гонят, похоже.

Есличо, их плагином, да и вообще всей этой платформой, пользоваться искренне не советую. :) В документации у них обнаружилось прекрасное:

> How can I pull my translations back to Figma?
> The plugin does not yet support syncing translations back from Phrase to Figma. To receive a notification when this and other new features are available, please leave your email address in the bottom field on our Figma page.

Ну и до кучи рекомендую посмотреть их мини-вебинар по данной фиче: https://youtu.be/lh3-KWPXxFI?t=148

Отличная иллюстрация того, как работают современные "продвинутые" TMS, и сколько ручных действий нужно произвести, чтобы отправить строки на перевод (даже с учетом того, что они сделали эту интеграцию).
А кто говорит, что они продвинутые? Они сами?
источник

IA

Igor Afanasyev in Localizer
ninqueistar
А кто говорит, что они продвинутые? Они сами?
https://phrase.com/ru/features/

> Узнайте как навсегда решить проблему локализации воспользовавшись приложением Phrase - самым передовым решением на рынке.
источник

IA

Igor Afanasyev in Localizer
передовее не бывает
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Всяк кулик свое болото хвалит
источник

MT

Mikhail Tsukanov in Localizer
☝🏼
источник

KD

Konstantin Dranch in Localizer
Phrase просто в той же нише, что и Serge, поэтому Игорь недоволен. В целом у Phrase дела неплохо идут, 50 человек в команде, новый офис, все дела. Но до XTM со 150 сотрудниками им далеко.
источник