Size: a a a

2020 February 27

IA

Igor Afanasyev in Localizer
Konstantin Dranch
Phrase просто в той же нише, что и Serge, поэтому Игорь недоволен. В целом у Phrase дела неплохо идут, 50 человек в команде, новый офис, все дела. Но до XTM со 150 сотрудниками им далеко.
Я за то же самое могу быть недоволен и более крупными игроками. :)
источник

x

xabk in Localizer
Konstantin Dranch
Phrase просто в той же нише, что и Serge, поэтому Игорь недоволен. В целом у Phrase дела неплохо идут, 50 человек в команде, новый офис, все дела. Но до XTM со 150 сотрудниками им далеко.
Суть не в количестве сотрудников и не в дороговизне офиса, а в том, что маркетинга и самохвальства у них сильно больше, чем реального продукта... И это, к сожалению, частая история. Голые короли... Особенно часто, по моим ощущениям, такие перекосы случаются, когда денег инвесторских море.

Очень это все мешает, когда пытаешься подобрать инструмент. Это не только в локе, конечно.

Остаётся верить только хелпам и триальному доступу, а весь маркетинг сразу выкидывать :)
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Konstantin Dranch
Phrase просто в той же нише, что и Serge, поэтому Игорь недоволен. В целом у Phrase дела неплохо идут, 50 человек в команде, новый офис, все дела. Но до XTM со 150 сотрудниками им далеко.
Вот кстати интересно мнение чата — чат, кто-то может сказать про ХТМ что-то хорошее?
источник

DK

Denis Khamin in Localizer
Fedor B-O
Вот кстати интересно мнение чата — чат, кто-то может сказать про ХТМ что-то хорошее?
Я могу. Когда наши клиенты отказались от XTM, всем стало лучше. Ну, продажи у XTM хорошие были.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Denis Khamin
Я могу. Когда наши клиенты отказались от XTM, всем стало лучше. Ну, продажи у XTM хорошие были.
+1 мы не купили хтм после тестирования 3 года назад, и нам от этого хорошо.
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
Davel Poronin
Конечно!
Ах какая интересная дискуссия. Ну я могу сказать, что сейчас мы перелопачиваем очень жёсткое количество проектов некоего крупного концерна вымочено жёсткие сроки и если бы у нас не было XTM, то мы бы не справились. Все другие CAT тулы у нас тоже есть.
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
А что нам порекомендует Денис?
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Serge Gladkoff
Ах какая интересная дискуссия. Ну я могу сказать, что сейчас мы перелопачиваем очень жёсткое количество проектов некоего крупного концерна вымочено жёсткие сроки и если бы у нас не было XTM, то мы бы не справились. Все другие CAT тулы у нас тоже есть.
А какое преимущество ХТМ здесь играет? Что она может, чего другие не могут?
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
Я видел тут вопросы, как сделать так, чтобы проекты из мемсорс обрабатывать в чем-то ещё. С Xtm таких сложностей просто не возникает. Также мы не можем пихать файлы клиента в публичные облака. Много тонкостей, которые так с ходу не перечислишь. Лучше распознаёт PDFы, вообще не требует за это дополнительной оплаты, как смарткат. Да что ни возьми.
источник

DK

Denis Khamin in Localizer
Serge Gladkoff
А что нам порекомендует Денис?
Мы года 3-4 назад работали с XTM. Тогда у них была чудовищная система назначения задач и система сама по себе работала очень медленно. И поддержки гдассариев, вроде, не было. С тех пор она могла эволюционировать. Даже должна была. Посоветовать ничего не могу, у вас же все есть :-)
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Serge Gladkoff
Я видел тут вопросы, как сделать так, чтобы проекты из мемсорс обрабатывать в чем-то ещё. С Xtm таких сложностей просто не возникает. Также мы не можем пихать файлы клиента в публичные облака. Много тонкостей, которые так с ходу не перечислишь. Лучше распознаёт PDFы, вообще не требует за это дополнительной оплаты, как смарткат. Да что ни возьми.
"Сложностей не возникает", потому что экспортируемый из него xliff хороший?

Или есть какие-то другие причины?)

Правда очень интересно
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Denis Khamin
Мы года 3-4 назад работали с XTM. Тогда у них была чудовищная система назначения задач и система сама по себе работала очень медленно. И поддержки гдассариев, вроде, не было. С тех пор она могла эволюционировать. Даже должна была. Посоветовать ничего не могу, у вас же все есть :-)
Система назначения задач и общая скорость работы выглядят крайне сомнительно до сих пор :)

А переводчики из чата — кто-то любит работать в редакторе ХТМ?
источник

NV

Nick Volynkin in Localizer
Serge Gladkoff
Я видел тут вопросы, как сделать так, чтобы проекты из мемсорс обрабатывать в чем-то ещё. С Xtm таких сложностей просто не возникает. Также мы не можем пихать файлы клиента в публичные облака. Много тонкостей, которые так с ходу не перечислишь. Лучше распознаёт PDFы, вообще не требует за это дополнительной оплаты, как смарткат. Да что ни возьми.
«не можем пихать файлы клиента в публичные облака»

Это из соображений инфобезопасности? А как файлы клиента доставляются к переводчикам и обратно?
источник

NV

Nick Volynkin in Localizer
Fedor B-O
"Сложностей не возникает", потому что экспортируемый из него xliff хороший?

Или есть какие-то другие причины?)

Правда очень интересно
Как это, «XLIFF хороший»? У него же есть спецификация, файл либо ей соответствует, либо нет. Чего я не понимаю?
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Nick Volynkin
Как это, «XLIFF хороший»? У него же есть спецификация, файл либо ей соответствует, либо нет. Чего я не понимаю?
😂
источник

NV

Nick Volynkin in Localizer
Расскажите, посмеёмся вместе )
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Если по серьезке, то спецификация-то есть. Но дальше есть личные предпочтения создателей xliff по тому, как их писать.

А ведь ещё можно сделать свой xliff! Со своими неймспейсами
источник

NV

Nick Volynkin in Localizer
И что, по факту производители кошек пишут свои "XLIFF", несовместимые друг с другом?
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Nick Volynkin
И что, по факту производители кошек пишут свои "XLIFF", несовместимые друг с другом?
Базово-то они совместимы обычно. Но дьявол, как известно, в деталях.

Я уже в чате поднимал вопрос написания фильтра для MemoQ, который бы всасывал всю информацию из мемсорсовского mxliff.

Подвидки есть, но 100% все равно пока перенести не получается :)
источник

DK

Denis Khamin in Localizer
Fedor B-O
Базово-то они совместимы обычно. Но дьявол, как известно, в деталях.

Я уже в чате поднимал вопрос написания фильтра для MemoQ, который бы всасывал всю информацию из мемсорсовского mxliff.

Подвидки есть, но 100% все равно пока перенести не получается :)
Нам удалось интегрировать MemoQ c Wordbee и потом с 1C по api. Но для этого пришлось пинать Wordbee самим и через клиентов, а потом ещё с MemoQ общаться и созваниваться со всеми несколько раз. С Мемсорсом путь такой же, я думаю, но они должны быть сговорчивее Wordbee, мне кажется.
источник