А все-таки, «бодипозитив» как-то удобнее воспринимать. «Положительное восприятие образа тела» похоже на пояснение «заморского» термина собственной бабушке. Или не очень интегрированной в интернеты аудитории в передаче «Доброе утро» по Первому. «Новомодный термин “болипозитив”...» или как-то так.
Похоже, muffin tops вообще не переводится, вот целая статья из чего его можно сделать с описанием и обсыпки и глазури и карандашей, но как эта сладкая верхушечка называется после того, как ее нанесли на кулич, не понятно :).