Size: a a a

OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)

2020 October 30

n

ndygol in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
источник

i

iWowik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Viacheslav Manulik
Який переклад на англійську ви вважаєте біль прийнятним? Будь-ласка, голосуйте, якщо розумієте про що мова. Переваги 1го - у сільскій місцевості є інші типи поселень. Переваги 2го - те, що він краще відображає тип центру утворення.
Анонимный опрос
0%
city/town/rural
0%
city/town/village
Проголосовало: 14
city/township/rural
источник

i

iWowik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
А вообще у меня пропанова не переводить на английский вообще.
Подождать пока англоговорящие сами начнут употреблять.
источник

VH

Viktor Horobets in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
iWowik
А вообще у меня пропанова не переводить на английский вообще.
Подождать пока англоговорящие сами начнут употреблять.
"Пропанова" - це щось болгарською?
источник

😐

😐 Андрей in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Viktor Horobets
"Пропанова" - це щось болгарською?
Это как метанова, бутанова
источник

i

iWowik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Белорусский: прапанова
источник

i

iWowik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Кстати.
С белорусским переводом вроде неясностей не должно быть?
источник

i

iWowik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Igor Borynets
Мусимо сьогодні визначитися. Бо мені вже пів області доведеться переправляти 😂😂😂

Hromada - залишаємо. Категоричних заперечень наче не висловлювали.

Тим паче сайт децентралізації сам пропонує цей варіант, і дає переклад для іноземців.

name:ru=городская/поселковая/сельская громада - правильно?

Залишилося Urban/Settlement/Rural Hromada (слова з великої літери?)
чи інший варіант?
А чего ж с заглавной?
источник

i

iWowik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Смотрю польский. Gmina и все такое если не рассматривать, то таки получается gromada.
источник

AR

Alex Riabtsev in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
iWowik
Смотрю польский. Gmina и все такое если не рассматривать, то таки получается gromada.
только Hromada, G - это Ґ
источник

i

iWowik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Отнюдь.
Этимологически там G.
В польском этот корень с G, как я понимаю.
источник

ВМ

Владимир Маслов... in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
кадастр устал и прилег отдохнуть или у кого-то работает?
источник

n

ndygol in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
iWowik
Отнюдь.
Этимологически там G.
В польском этот корень с G, как я понимаю.
в український дві літери "Г" - м'яка "Г" (H в латиниці) та тверда "Ґ" - G. у випадку з "громадою" маємо м'яку "Г" на початку слова
источник

n

ndygol in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
тобто польське Gmina мало б записуватись як "ґміна"
источник

n

ndygol in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
але, мені тут зранку прийшла думка "а на що взагалі впливає наявність прикметників city/town/urban/rural/village в англомовній назві? що, якщо їх опустити? чи це щось змінить?"

Тобто буде
Dnipro hromada
Slobozhanske hromada
й так далі
источник

i

iWowik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
ndygol
в український дві літери "Г" - м'яка "Г" (H в латиниці) та тверда "Ґ" - G. у випадку з "громадою" маємо м'яку "Г" на початку слова
Я про польский пишу.
Там этот корень через G.
Если вы хотите получить не просто набор польских букв, а таки слово на польском, то надо это учитывать.
источник

DP

Dmytro Pashchenko in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
ndygol
але, мені тут зранку прийшла думка "а на що взагалі впливає наявність прикметників city/town/urban/rural/village в англомовній назві? що, якщо їх опустити? чи це щось змінить?"

Тобто буде
Dnipro hromada
Slobozhanske hromada
й так далі
hromada 🥴
источник

n

ndygol in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Dmytro Pashchenko
hromada 🥴
О, підтягуються нові люди, які не брали участь у вчорашньому обговоренні
источник

i

iWowik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
ndygol
але, мені тут зранку прийшла думка "а на що взагалі впливає наявність прикметників city/town/urban/rural/village в англомовній назві? що, якщо їх опустити? чи це щось змінить?"

Тобто буде
Dnipro hromada
Slobozhanske hromada
й так далі
Тоже выход. Коли не возникнет неоднозначностей.
источник

i

iWowik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
ndygol
О, підтягуються нові люди, які не брали участь у вчорашньому обговоренні
Надо англочат и англофорум потрясти
источник