Size: a a a

2019 January 21
Puzzle English
— Honey, if I wear this bear t-shirt for the meeting, I will never hear the end of it.
— Дорогая, если я надену эту футболку с мишками на собрание, мне будут это припоминать до конца жизни.
источник
2019 January 22
Puzzle English
— Why are you telling me you’re not a gamer? The joystick in your hand says it all.
— Зачем ты мне говоришь, что ты не геймер? Джойстик в твоей руке говорит сам за себя.
источник
2019 January 23
Puzzle English
​​Are you here?
Как только мы начинаем продвигать свой канал, Телеграм блокируют 🙈
В общем, дорогие повстанцы, продолжаем усердно учить английский — поговорим о ценах и выражениях с too и enough.

#reading
Talking About Prices
at the drop of a hat — не задумываясь
gasoline — бензин
to go down — снижаться
a grocery store — продуктовый магазин
to have a mind — намереваться
intelligent — разумный
to keep up — продолжать

Rosalba: — Can you believe these prices? I know we're in a recession, but the cost of everyday necessities shouldn't skyrocket overnight.
William: — I think it has something to do with the shortage of produce. I don't know why I'm surprised that stores like this one try to gouge customers at the drop of a hat. I guess it's par for the course — anything to make a little extra money.
R.: — You said it! Even when there's a good supply, the prices are never dirt cheap. Any savings the stores get are never passed on to the customers.
W.: — I have a mind to stop buying fruits and vegetables until the prices go down.
R.: — You mean a boycott?
W.: — Yeah, I won't eat any fruits and vegetables until these high prices come down.
R.: — How long do you think you can keep that up?
W.: — I don't know, but let's find out!

#listening
Тренировка на слух
Диалог в Подкастах: https://goo.gl/T5RM8H

#grammar
10 выражений с too и enough

▫️that’s enough — хватит, прекрати (что-то раздражает, надоело)
▫️enough is enough — хватит, достаточно, нужно остановиться (о прекращении какого-либо действия)
▫️enough said — понятно, не продолжай
▫️sure enough — естественно, действительно

▫️all too — очень (усиливает отрицательный смысл)
▫️only too — очень (усиливает положительный смысл)
▫️too bad — очень жаль (используется как в прямом смысле, так и в ироническом)
▫️not too bad — неплохо, нормально
▫️too good to be true — слишком хорошо, чтобы можно было поверить
▫️be too much (for somebody) — слишком (о чём-то сложном, запутанном, тяжёлом для понимания и т.п.)

Проверить себя на знание темы: https://goo.gl/4R4vmj

#vocabulary
IdiomOfTheDay
monkey business

Даже в в 19-м веке родители называли проделки своих детей «обезьяньими выходками» — отсюда и появилось это выражение. Первое упоминание фразы в печати было в книге Peck's Bad Boy and His Pa писателя Джорджа Уилбура Пека в 1883 году.

— He never tells us about his job, I guess it's some kind of monkey business.
— Он никогда не рассказывает о своей работе, предполагаю, это какие-то тёмные делишки.

И голосуем за следующую тему!
📱 Как телефоны изменили нашу жизнь + выражения с mind
🔝 Как устроена трудовая жизнь в Австралии + выражения с give
источник
2019 January 24
Puzzle English
— I saw Bradley Cooper on the street yesterday and I couldn’t even ask him for a selfie, I just was in awe of him!
— Я вчера на улице видела Бредли Купера и даже не попросила его о селфи, я просто была от него в восторге!
источник
2019 January 25
Puzzle English
— There’s not a chance you won’t call me back, pretty boy.
— Нет никаких шансов, что ты мне не перезвонишь, красавчик.
источник
2019 January 28
Puzzle English
— I might have stolen a Kuindzhi painting, but, I guess, there was no turning back, so I decided to forget about it.
— Может я и украл картину Куинджи, но, видимо, пути назад не было, так что я решил об этом позабыть.
источник
2019 January 29
Puzzle English
— I like it when we have a power cut. We get candles and tell ghost stories to each other.
— Мне нравится, когда у нас отключают свет. Мы достаём свечи и рассказываем друг друг страшилки.
источник
2019 January 30
Puzzle English
​​Hey there!
А вот и ваш любимый объёмный пост об английском!

#reading
Mobile Phones
an abbreviation — сокращение
collision — столкновение
cultured — культурный
each other — друг друга
an earphone — наушник
figurative — переносный
an impact — влияние
intelligent — умный
spelling — написание
to switch on — включать

The mobile phone has given us more freedom. We can contact other people when we need to, wherever we are. But it has also given us less freedom. The boss can talk to you at any time, wherever you are and whatever you are doing. A few years ago, people travelling by train sat quietly and read a book or a newspaper. Now they talk on their mobile phones. They tell everyone, "I'm on the train." They discuss private affairs in loud voices. When they get off the train, they plug an earphone into their ear and carry on talking. Once, if you saw someone talking to themselves in the street, you assumed that they were slightly mad. Now you know that they are using their mobile.
Because of mobile phones, teenagers live different lives from when I was their age. At one time, parents would sometimes allow their teenage children to call their friends on the ordinary telephone. "Only a short call," they would say. "Telephone calls are very expensive." Now, teenagers send text messages to each other from their mobile phones all the time. They have developed new ways of using their hands. They use their thumbs to press things like the keys on a mobile phone, while older people use their fingers. Is this how evolution happens?

#listening
Тренировка на слух
Диалог в Подкастах: https://goo.gl/tyjree

#grammar
5 выражений с mind

▫️Сhange one's mind — передумать
— I changed my mind and went to the cafe instead of the movies. — Я передумала и пошла в кафешку вместо кино.

▫️Speak one’s mind — говорить откровенно
— I’m going to speak my mind at the meeting next Friday. — Я собираюсь говорить откровенно на встрече в следующую пятницу.

▫️Read someone's mind — читать мысли
— It is very difficult to read my mother’s mind and find out what she wants. — Очень сложно прочитать мысли моей мамы и узнать, чего она хочет.

▫️At the back of one’s mind — в глубине души, на подсознании.
— It was at the back of my mind to call Kate yesterday. — У меня на уме было позвонить Кейт вчера.

▫️Be (go) out of one’s mind — очень беспокоиться, расстраиваться или злиться; быть не в своём уме
— When my sister didn’t call me I went out of my mind. — Когда моя сестра не позвонила мне, я очень обеспокоилась.

Проверить себя на знание темы: https://goo.gl/hQx53v

#vocabulary
IdiomOfTheDay
have a frog in one's throat

Это американская фраза, которая пришла в язык в конце XIX века. Несмотря на то что она появилась просто из-за банального факта, что охрипший голос человека похож на кваканье лягушки, с ней связаны некоторые слухи. Например, в 1894 году в Америке эта фраза была слоганом для рекламы леденцов от кашля. Маркетологи, чтобы сделать рекламу интереснее, придумали историю, будто a frog in one's throat — древнее английское выражение, связанное с тем, что слизь лягушки помогала средневековым лекарям лечить боль в горле. И хоть такое убеждение действительно было, происхождение фразы с ним никак не связано.

— I have a ticket to Red Hot Chilli Peppers concert, but I can’t go. I have a frog in my throat and I won't be able to sing along at the top of my lungs.
— У меня есть билет на концерт Red Hot Chilli Peppers, но я не могу пойти. У меня горло болит и я не смогу подпевать им во всю глотку.

И голосуем за следующую тему!
👧🏿 Расистские куклы-голливоги + выражения с give
💩 Диалог о хаме на работе + предложения с the fact that
источник
2019 January 31
Puzzle English
— Your bill is barely holding water!
— Ваш законопроект едва выдерживает критику!
источник
2019 February 04
Puzzle English
— My wife could whip up some salads, but I prefer burgers, so we ordered out.
— Моя жена могла бы приготовить салаты на скорую руку, но я предпочитаю бургеры, поэтому мы заказали доставку.
источник
2019 February 05
Puzzle English
— A grilled chicken, some boiled eggs and tomatoes will come in handy during your long train ride.
— Курочка-гриль, варёные яйца и помидорки будут кстати в твоей долгой поездке на поезде.
источник
2019 February 06
Puzzle English
​​Aloha!
Расистские куклы-голливоги и выражения с give победили в прошлом голосовании, так чего же мы ждём.

#reading
Golliwog
a bow-tie — галстук-бабочка
curly — кудрявый
In short — вкратце
an insult — оскорбление
jam — варенье
a logo — знак
a manufacturer — производитель
a minstrel — менестрель
out-of-date — устаревший
to refer to — отсылать
trousers — брюки

Golliwog first appeared in a children's book in eighteen ninety-five. The book, which was called "The Adventures of two Dutch Dolls and Golliwogg," was very successful, and lots more books about Golliwog followed. Naturally, toy manufacturers noticed the popularity of the Golliwogg books, and they started to make golliwog dolls. And the dolls were popular with children, too. In the first half of the 20th century, many British children had a golliwog.
Robertson's, a company which makes jam, used the golliwog as their trademark (what we would call a logo today, I think). For many years, children collected little golliwog stickers from the labels on jars of Robertson's jam.
Then things started to change. Immigrants arrived in Britain, especially from former British colonies. Gradually, Britain became a racially diverse country. And people started to wonder, "Is it OK for children to have golliwog dolls?" Surely a golliwog is an out-of-date stereotype of black people. Golliwogs, in short, are racist.
Now, it was, of course, adults who worried about whether golliwogs were OK. I doubt if most children thought of their golliwog as representing real black people.
Nonetheless, golliwogs gradually became less popular. Children wanted Action Men, and Barbie Dolls, and computer games, not an old-fashioned golliwog doll. Eventually, even Robertson's stopped putting the golliwog on the labels of their jam jars.

#listening
Тренировка на слух
Диалог в Подкастах: https://goo.gl/11xLge

#grammar
7 выражений с give

▫️give something away — дарить, раздавать, отдавать; пробалтываться
— She gave away the secret. — Она выдала секрет.
— They’re giving away new iPhones. — Они дарят новые айфоны.

▫️give a damn (about someone or something) — проявлять интерес, беспокоиться
— I don’t give a damn about your opinion. — Мне плевать на твоё мнение.

▫️give-and-take/give and take — идти на компромисс
— You should give and take if you want to have a good job. — Тебе следует пойти на компромисс, если хочешь, чтобы у тебя была хорошая работа.

▫️give and take — обмен мнениями
— We were told what to do, there wasn’t any give-and-take. — Нам говорили что делать, не было никакого обмена мнениями.

▫️give or take — приблизительно, плюс-минус
— I think that the man is about 50 years old give or take five years. — Думаю, этому человеку лет 50, плюс-минус 5 лет.

▫️give someone a lift — подвозить (кого-л.)
— Can you give me a lift to the office tomorrow? — Можешь подвезти меня завтра в офис?

▫️give someone a lift — сделать счастливее, приободрить
— Kate really gave me a lift. — Кейт по-настоящему приободрила меня.

Проверить себя на знание темы: https://goo.gl/feJB3f

#vocabulary
IdiomOfTheDay
black sheep

Рождение чёрной овцы в стаде — редкое явление, и не очень радостное для его владельца. Чёрную шерсть невозможно покрасить в любой цвет, в отличие от белой, а значит и сложнее продать. Тем не менее, в некоторых районах Англии до XIX века чёрная овца считалась знаком удачи, и только позднее приобрела негативное значение и стала позором стада.

— I like playing MMORPG, I'm the black sheep of my family.
— Мне нравится играть в онлайн-игры, я — паршивая овца в семье.

И голосуем за следующую тему!
⏱ Спрашиваем режим работы + разница между сost, price, worth и т.д.
❄️ Почему англичане любят снег + other, another и different
источник
2019 February 07
Puzzle English
— My make-up bag doubles as a first aid kit for me. It contains more pills than make-up.
— Моя косметичка служит мне ещё и аптечкой. Таблеток в ней больше, чем косметики.
источник
2019 February 08
Puzzle English
— Stop making faces! What if something happens and you’ll remain that way?!
— Хватит гримасничать! Вдруг что-то случится, и ты таким останешься?!
источник
2019 February 09
Puzzle English
— Their relationship is coming apart at the seams. They don’t even share memes with each other.
— Их отношения трещат по швам, они даже не отправляют друг другу смешные картинки.
источник
2019 February 11
Puzzle English
— Thanks granny, I’m full. I’ve already eaten your potatoes with meat, handmade dumplings, some pickles, not to mention your cakes…
— Спасибо бабуля, я сыт. Я уже съел картошечку с мясом, твои домашние пельмешки, соленья, не говоря уже о пирожках…
источник
2019 February 12
Puzzle English
— She was making quite a good impression, but when we learnt she liked comics, we hired her right away!
— Она производила довольно хорошее впечатление, но когда мы узнали, что ей нравятся комиксы — сразу же взяли её на работу!
источник
2019 February 13
Puzzle English
​​Here we come.
Сегодня звоним в магазин и спрашиваем о режиме работы, а потом узнаём разницу между cost, worth, price, etc.

#reading
Asking About Business Hours
deadly — смертоносный
every other — каждый второй
an exterminator — истребитель
to get rid of — избавляться
an insect — насекомое
no good — никакого толка
out of luck — не везёт
a pest — вредитель
to pull one’s leg — подшучивать над кем-либо
to renovate — восстанавливать
unwanted — нежелательный

Karin: — Hello, is this Joe's Shoe Repair?
Man: — Yes, how can I help you?
K.: — I'm calling to find out your business hours.
M.: — We're open twenty-four seven.
K.: — Really? 16 You're open twenty-four hours a day, seven days a week?
M.: — Yes, we are, more often than not. Of course, we close for major holidays.
K.: — Is that all?
M.: — We also close the first and third Monday and every other Sunday of each month, except the fourth Sunday, when we're always open eight a.m. to five p.m., unless we have extended hours.
K.: — Oh, okay. If I brought in a pair of shoes to be fixed today, how quickly can you have them ready?
M.: — Normally, we can have shoes repaired in three or four days, but not this week.
K.: — Why?
M.: — We're closed Wednesday through Friday for renovation.
K.: — Okay, what if I brought them in next week?
M.: — That's no good either. The exterminators are coming in and we're closed Monday through Thursday.
K.: — Are you pulling my leg?
M.: — Of course not! This is a respectable business. I never joke about business.
K.: — How about the week after next?
M.: — Sorry, but you're out of luck. The week after next we're closed for vacation.
K.: — When do you actually open twenty-four seven?
M.: — We're always open twenty-four seven — with just a few exceptions.

#listening
Тренировка на слух
Диалог в Подкастах: https://goo.gl/w23tz7

#grammar
Cost, price, worth, value, charge or fare?

▫️Price — цена
— They didn’t buy the boat because the price was too high. — Они не купили лодку, так как цена была слишком высокая.
— The price of their success was really high. — Цена их успеха была действительно высока.

▫️Cost — обычно синоним price, если только не означает количество потраченных денег для производства товара:
— We can’t be sure of the total cost yet. — Мы не можем быть уверены в конечной стоимости.
Может выступать в роли глагола:
— How much does it cost? — Сколько это стоит?

▫️Value — стоимость, ценность или польза предмета:
— I’d like to determine the value of this painting. — Я хотел бы определить стоимость этой картины.

▫️Worth обычно используется с to be. To be worth — «чего-то стоить», и речь не всегда о материальном.
— This movie is worth seeing. — Этот фильм стоит посмотреть.

▫️Charge — назначать цену, просить, требовать (цену) — обычно речь о договорных услугах:
— The doctor charged me too much for my visit. — Доктор запросил слишком много за посещение.
Также используется в значении «расходы», «издержки».

▫️Fare — стоимость проезда или провоза багажа, тариф, плата за проезд:
— What’s the fare to Liverpool? — Какая стоимость проезда до Ливерпуля?

Проверить себя на знание темы: https://goo.gl/RXxjJy

#vocabulary
IdiomOfTheDay
red herring

Этим выражением называли сильно засоленную копчёную рыбу (обычно селёдку), которая в процессе копчения приобретает красный цвет и сильный запах. Второе её свойство стало поводом для появления идиомы: по одним данным, её использовали для дрессировки собак, чтобы научить их идти по нужному запаху, игнорируя более сильный; по другим — для обучения лошадей следовать за охотничьим отрядом.
Первое упоминание red herring в качестве метафоры было 14 февраля 1807 года в статье публициста Уильяма Коббета. Он раскритиковал английскую прессу, которая по ошибке сообщила о поражении Наполеона.

— The writer made us believe that the butler was the murderer, but it looks like a red herring.
— Писатель заставил нас поверить, что убийца — дворецкий, но это выглядит как отвлекающий манёвр.
источник
Puzzle English
И голосуем за следующую тему!
⏳ Диалог о времени + other, another и different
🤒 Факты о простуде + способы сказать «умный»
источник
2019 February 18
Puzzle English
— Cats run the show here!
— Здесь котики всем заправляют!
источник