Size: a a a

Литература и жизнь

2017 January 11
Литература и жизнь
В отличие от оригинальной и русской обложек, из которых о романе почти ничего нельзя узнать, на французской и итальянской дизайнеры будто соревновались, кто больше сюжетных подробностей уместит.
источник
Литература и жизнь
Весь англоязычный интернет обсуждает прощальную речь Барака Обамы. Про политику я не очень умею судить, однако какой же он обаятельный человек, да ещё и начитанный. Русскую литературу Обама любит до того, что назвал свою дочь в честь Пушкина и Гончаровой — Наташа Саша Обама. (Предки Обамы жили примерно в тех же краях современных Кении и Эфиопии, что и Ганнибал.)
источник
Литература и жизнь
Вчера Нетфликс выпустил ролик, в двух словах подготавливающий зрителей к тому, что их ждёт в сериале «33 несчастья».

Я обожаю Лемони Сникета всей душой, и рассказал в «Афише-дейли» о том, кто это, зачем его нужно читать, почему в России история Бодлеров не стала популярной и, главное, причём тут аккордеон.

13 января я отложу все сериалы и фильмы, потому что ни одной экранизации я так не ждал. А заодно будет повод перечитать тринадцать-или-около-того жутких и восхитительных книг.
источник
Литература и жизнь
Тут меня укоряют — мол, не было у Хелены Бонем Картер роли в старом фильме с Джимом Керри.

Так вот, БЫЛА! Только очень короткая и без слов

Собственно, вот вся её роль:
https://68.media.tumblr.com/cbde7d4d4357bdece8e40f3a7b3b9486/tumblr_netzx3Sm6H1r0hx0so1_500.gif
источник
Литература и жизнь
«Да что вы всё об этом! — Упрекнула Аннушка. Надоели ваши расстрелы, лагеря… Не всем надоели, возразил Гаврилов. В тех старых лагерях только лампочки вкрутить…»

—Лазарчук, Успенский «Посмотри в глаза чудовищ»
источник
2017 January 12
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
Беседуешь, бывало, с московским социологом в Новосибирске, и через полчаса выясняется, что вас объединяет любовь к томскому букинистическому магазину «Суздальский». Люблю такие неожиданные пересечения.
источник
2017 January 13
Литература и жизнь
Заглавная тема нового Лемони Сникета —это кайф.
https://YouTube.com/watch?v=0GeCPanRHU0

Look away, look away, look away, look away
This show will wreck your evening, your whole life, and your day
Every single episode is nothing but dismay
So look away, look away, look away
источник
Литература и жизнь
Продолжая разговор о Лемони Сникете, написал большой пост о том, как русские переводчики и редакторы испортили отличные книги невнимательностью и наплевательским отношением к делу.

Пара слов об этом попала в статью на Афише,
но здесь я привёл несколько конкретных примеров того, как в российских изданиях целые пласты аллюзий пропали из-за халтурного перевода.

Самое обидное — то, что многие (хотя и не все) из этих переводческих задач вполне решаемы и даже заурядны. В посте написал, как бы их решил я; может быть, кто-то предложит лучшие варианты.
источник
Литература и жизнь
«Если бы литераторы писали так же беспечно, как некоторые люди говорят, то фврфывр фывпдфыугнехитх зфывдплрфывафыва».

—Лемони Сникет
источник
Литература и жизнь
Альпина прикольную фишку реализовала. Обложка книги о ядах, которая в январе 2017 выходит, светится в темноте.
источник
Литература и жизнь
Начал смотреть «Лемони Сникета» — это очень хорошо. Сериал, с одной стороны, куда ближе к книгам, чем фильм (вплоть до многочисленных дословных цитат), а с другой — прекрасно использует формат сериала и дополняет повествование.

Кроме того, создатели знают, что теперь им дадут рассказать историю до конца — второй сезон уже в производстве. Поэтому побочные линии развиваются, а по углам развешиваются ружья (сахарница! добровольный пожарный корпус! the world is quiet here!). Если вы читали, то знаете, а если не читали — поверьте, они ещё выстрелят, хотя и нескоро.

Вместо огромных декораций фильма здесь компьютерная графика и нарочито неряшливые модели — сериал оказывается более камерным и театральным.

Нил-Патрик Харрис хорош, и ему не раз дают петь!

В общем, смотрите скорее.
источник
Литература и жизнь
А ещё там не только Барни, но и Робин! (Если понимаете, о чём я — а вы, конечно, понимаете.)
источник
2017 January 14
Литература и жизнь
На таможне Publishing House *** перевели как "Публичный дом ***". Смеялись всем openspace'ом. Типа, выдалась свободная минутка без клиента? Почитай книжку! Первый интеллектуальный публичный дом Москвы)
источник
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
Иногда Лемони Сникет прерывает повествование, чтобы прочитать зрителям небольшую лекцию по грамматике.
источник
Литература и жизнь
Узнал о существовании книги «Гордость и утконос», причём на гудридс у неё поразительно хорошие отзывы.
https://www.goodreads.com/book/show/10809632-pride-and-platypus
источник
Литература и жизнь
«Регентские балы, глупые сестры, соблазнительные волки, сватающиеся матери, зловонные скунсы, общее безумие и демоническая атака всего дикого животного царства!»

Прелесть-то какая.
источник
Литература и жизнь
Плутарх сообщает о рождении Рема и Ромула: «У царя альбанского, Тархетия, кровожадного деспота, случилось во дворце чудо: из средины очага поднялся мужской член и оставался так несколько дней. В Этрурии есть оракул Тефии. Он дал Тархетию совет соединить его дочь с видением, предсказывая, что у ней родится славный сын, богато наделенный нравственными качествами, счастьем и телесною силой. Когда Тархетию сказали об ответе оракула, он приказал исполнить прорицание одной из своих дочерей; но она оскорбилась и послала вместо себя рабыню. Узнав об этом, Тархетий в раздражении решил запереть обеих в тюрьму и казнить их; но Веста явилась ему во сне и запретила ему обагрять кровью руки. <…> Когда у рабыни родились двое близнецов, Тархетий отдал их какому-то Тератию с приказанием убить; но тот унес их и оставил на берегу реки. Часто приходившая сюда волчица кормила их молоком, разные птицы носили малюткам пищу и клали им в рот. Наконец, детей нашел пастух. Удивленный, он решился подойти ближе и взял их с собою. Таким образом, они были спасены и, выросши, напали на Тархетия и победили его».
источник
2017 January 15
Литература и жизнь
По интернету много лет ходит история о переводчице Галине Усовой, которая продаёт свои книги у станции «Политехническая». Продаёт она их не от нищеты: денег от продажи хватает на то, чтобы каждый год допечатывать старые книги и издавать новые. В общем, Галина — сама себе переводчик, издатель и книжный магазин.
http://paperpaper.ru/photos/galina-usova/
источник