Size: a a a

Español Adentro

2017 October 21
Español Adentro
источник
Español Adentro
2) Guadalest – городок в горах над побережьем. Я всегда привожу Гуадалест в пример тем, кто говорит, что Ронда – самый красивый город Испании. Таки вы просто плохо искали. На восточном побережье – те же крутые обрывы, узенькие улочки, на которых чудом разъезжаются автомобили, и искрящееся горное озеро.
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
3) Villaloyosa – своего рода испанский Чинкве-Терре, только поменьше и не такой скалистый. Вряд ли здесь можно остановиться больше, чем на час, но цветные домики и неповторимая атмосфера вас точно обрадуют, а вот таких толп туристов, как в Чинкве-Терре, тут нет и в помине.
источник
Español Adentro
источник
2017 October 22
Español Adentro
Иногда так случается, что день не задается. А может, и не день, а и вообще вся неделя. И было планов громадьё, а получается х.. Ой, простите, хрень. Ну так вот в испанском есть прекрасный способ иронически прокомментировать неблагосклонность высших, так сказать, сил.

Вот, представьте. Просыпаетесь вы в субботу и думаете: сейчас кофейку вкусного, в фейсбук позалипать, на прохожих в окно посмотреть. Ага, los cojones. В почте срочный перевод, сдать в тот же день.

Или: намечаются длинные выходные, можно куда-нибудь в красивое место съездить, пикник устроить, понежиться на солнышке. Но не тут было. Sí, пикник, los cojones. Дождь, грозы, штормовой ветер, внезапные холода в минус десять.

Ну или: завтра дружеская вечеринка, долгожданный повод напиться, домашние мохито с коричневым ромом и так далее по списку. Но, как и полагается по закону Мерфи - los cojones. В переулке на вас подло нападает вирус и вы валяетесь дома с плюс сорок.

Короче говоря, как вы уже поняли, в испанском тоже работает старое доброе (двойное) утверждение с функцией отрицания - как наше «ага, конечно» или «yeah, right» / «you wish» в английском. Утверждать надо не просто так, а призывая в свидетели те самые cojones, которые balls/bollocks. Вообще, согласно общему мнению, именно этому слову в испанском принадлежит рекорд по количеству значений (варьирующихся в зависимости от контекста) - так что обещаю продолжение. Если вы нежная дева или нежный вьюноша и не хотите слишком нецензурно выражаться, можно смягчить иберийскую откровенность - скажите вместо «cojones» «huevos». Собственно, те же яйца, только в профиль. #испанскийвокабуляр
источник
Español Adentro
Кстати, дисклеймер. Мини-статья о «cojones» есть даже в словаре Испанской королевской академии, хотя академики пожадничали и утаили примеры, целомудренно пояснив, что слово служит в основном для выражения удивления или гнева. О чем это я… ах да, ругайтесь, в общем, на здоровье. Лучше по-испански;)
источник
Español Adentro
источник
2017 October 26
Español Adentro
Если вы оказались в аргентинской столице и хотите узнать, как доехать до того или иного места (и вообще хотите туда доехать), приготовьтесь действовать по иной логике. Например, не пугайтесь, если в ответ на «Как доехать до улицы Independencia?» вам говорят: «¿Independencia y qué?» / «Independencia и что?» Это вас не на понт берут («и чё?»), а пытаются уточнить дислокацию. Улицы в Буэнос-Айресе нечеловеческой протяженности, примерно как Алтуфьевское шоссе в Москве, а то и больше - они тянутся на километры, пересекая кварталы и районы и заканчиваются в пригороде. Поэтому вопрос «как доехать до улицы такой-то?» не имеет большого смысла: это равносильно поиску места только с координатой по оси Х.

Второй необходимый элемент - это улица, перпендикулярная вашей (и тоже, естественно, проходящая практически через весь город). Так задается перекресток, к которому мозг любого porteño в секунду проложит маршрут. Вербально все выглядит максимально просто, соединяем координаты союзом «и»: Independecia y Salta («¿Independencia y qué?»). Дабы не быть голословной, предоставляю вещдок: кусочек карты Байреса. Нет, это не на миллиметровке начерчено, это достоверная топография;)
источник
Español Adentro
Про координаты я говорила не зря ;Р
источник
Español Adentro
Перекресток вместо адреса может послужить еще и для определения тарифа при поездке на общественном транспорте: заходя, скажите ¡Hola! и пароль (то есть, куда вам надо).

И еще важная деталь: местные bondis (автобусы) не останавливаются на остановках, если их к этому не принудить. Поэтому голосуйте, не стесняйтесь. Я, бывало, выходила на дорогу прямо перед ними, иначе рисковала не уехать домой (это было поздно ночью и в не очень благонадежном квартале).

Ах да, и сигнализируйте о том, что хотите сойти. Остановки не объявляются и не совершаются, если только их не потребовали (для этого есть специальные кнопки). Поэтому советую перед квестом «Поездка на байресском бонди» хорошенько изучить фотографии того места, куда вы едете. Так можно будет заметить издали нужную примету и вовремя добраться до волшебной кнопки;)
источник
Español Adentro
источник
2017 October 27
Español Adentro
#испанскийвокабуляр
Помните выражение «¡Mucha mierda!»? Испанский аналог российского «ни пуха, ни пера» пришёл в повседневную речь из мира театра. Но это не единственная фраза пожелания удачи с театральных подмостков. Испанцы часто приободряют друга, говоря: «¡Rómpete una pierna!».  Дословно: «Сломай ногу!».
Знающие английский наверняка вспомнят «Break a leg!», что также означает наше «ни пуха...». Есть несколько версий появлений такого странного, на первый взгляд, выражения. Первая гласит, что во времена Шекспира публика оценивала игру актеров двумя способами: либо закидывала их помидорами и прочими овощами (как знак «фу!»), либо бросала на сцену монеты («Молодцы!»). Если монет на сцене было много, актёрам приходилось несколько раз наклоняться и сгибать, соответственно, колени, чтобы подобрать все деньги. Отсюда и выражение.
Согласно второй версии, если зрителям понравился спектакль, они вызывали несколько раз актёров на «бис», и последние приседали в реверансе по пять раз за выход. То есть, опять сгибали ноги.
В повседневной речи испанцы используют эту театральную фразу в различных случаях, когда хотят приободрить кого-то.
Например:
- Mañana tengo mi entrevista de trabajo. Estoy muy nerviosa.
- Pues, rómpete una pierna.
- У меня завтра собеседование на работу. Я ужасно волнуюсь
- Ну что ж, тогда ни пуха тебе!
Эта фраза уже давно стала объектом для шуток в интернете. Всё-таки «сломай ногу» можно воспринять буквально:
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
Мне говорили: «Сломай ногу!». Никто не сказал, что это было не всерьёз.
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
Кстати, если уж мы заговорили о театре, то всем интересующимся советую сходить в Москве на спектакль «Магический лабиринт» (El Laberinto Mágico) Национального драматического центра Испании. Это постановка испанского режиссера Эрнесто Кабальеро по мотивам цикла романов Макса Ауба о событиях второй половины 1930-х в Испании и Европе. Спектакль уже получил всевозможные премии, включая премию за лучший спектакль, так что если есть желание познакомиться с театральным искусством Испании, то это  хорошая возможность.
Постановки пройдут 9 и 11 ноября в Театре РАМТ.
И да, это НЕ реклама. Никаких денег от распространения этой информации мы не получаем. Как говорится, por puro amor al arte.
источник
Español Adentro
источник
2017 November 01
Español Adentro
Коста-Бланка - это велосипедный рай. Даже живя в Марбелье, где каждые выходные и стар, и млад катались по набережной, я не видела такого велосипедного великолепия. Доехав до практически любого курортного городка Коста-Бланки, нужно срочно бросать машину на ближайшей парковке и искать велопрокат. И вот почему.

По-видимому, массово обитающие тут англичане да немцы очень уважают велоспорт. Настолько, что у велосипедистов тут прав больше, чем у водителей. Так, в прекрасном городке Torre de la Horadada велодорожка идёт по всем центральным улицам и променаду длиной в несколько километров и называется ciclocalle. Разрешённая скорость - 30 км, велосипедисты в приоритете. Ведёт это великолепие к огромному заповеднику Salinas y Arenales del San Pedro del Pinatar, по пути заводя вас в удивительной красоты дюны, как на Куршской косе, и на самые настоящие солончаки и соляные озёра, где ведётся разработка. Ещё можно уехать на велосипеде в сторону длиннющей местной косы La Manga, где у ее начала на пляже La Mota есть самые настоящие грязевые ванны в озёрах тех самых солончаков.

Ещё одна огромная велозона находится на курорте Бенидорм. На фотографиях в гугле он выглядит как жуткая клоака с налепленными вкривь и вкось небоскрёбами, а на деле это милейший курорт с 10-километровым променадом, по которому можно уехать даже в соседний городок Villa Joyosa (понятное дело, там есть велодорожка) и уютным пешеходным старым центром на небольшом мысе. Если захочется шикануть, можно прокатиться на велосипеде даже по центральной улице Бенидорма - там дорожка идёт чётко по центру, тесня к обочинам автомобилистов. Вот такой велосипедный рай, а ведь я разведала только два маршрута.
источник
Español Adentro
источник