Size: a a a

Español Adentro

2018 March 01
Español Adentro
«Свяжи меня» (¡Átame!) — фильм Педро Альмодовара про стокгольмский синдром и любовь, которая может родиться даже в самых идиотских, казалось бы, обстоятельствах. Кроме того, это прекрасная роль Бандераса — маньяки ему удаются отлично. И хотя в контексте современных разговоров о харассменте кому-то эта комедия покажется жестокой и циничной, я бы воспринимала это как странную сказку и фантасмагорию, которые так свойственны Альмодовару.
https://www.youtube.com/watch?v=mHm9qqrl_Uc
источник
Español Adentro
И на закуску — «Беспокойная Анна» Хулио Медема. Он очень странный — про перерождения, творчество и роль женщины в истории. Сейчас он может показаться безумным,  но в 2007, когда он вышел, это был хит — там были все те штуки, которыми интересовались в нулевых, от кармы и галлюциногенов до свободной любви.
https://www.youtube.com/watch?v=fcqSbHMJhJg
источник
2018 March 04
Español Adentro
Всем ¡hola! Как многие из вас наверняка уже знают, главной аргентинской новостью прошедшей недели стали те самые чемоданы с почти полутонной кокаина, найденные в российском посольстве в Буэнос-Айресе. Оставлю в стороне все замечательные детали про чудесное изменение веса пакетиков и частный самолет для перевозки сувениров. Хочу прокомментировать только две вещи.

Первая - о силе стереотипов о Южной Америке в воображариуме среднего россиянина. Ведь фигуранты дела о сувенирах что сказали? Что чьим-то троюродным дядьям и внучатым племянникам собирались везти кофе, виски и сигары. Кофе, виски и сигары, Карл. Из Аргентины. Скажу только одно. Все друзья, навестившие меня за четыре года моей аргентинской жизни, везли мне в качестве гостинца не гречку, не бородинский, не сметану - а кофе. Потому как насущной необходимости продукт, а здесь с ним не просто беда, а катастрофа. Порошочек коричневого цвета, который продают в супермаркетах под видом кофе, на вкус ужасен, да еще и уже перемешан с сахаром. Так и тяжелее, и иллюзия практичности есть (ну, как шампунь и кондиционер два в одном). С виски история та же, разве что сахара не подмешивают. Особо массово виски продают китайцы в маленьких бутылочках формата «алкашеский карманный». Про сигары вообще молчу (Южная Америка все равно едина для суровых россиян, уж какая разница, что Куба, что Аргентина). В общем, легенда сойдет, если оправдываться придется перед органами РФ, но вот если надо объясняться с местными, нужно что-то поправдоподобнее. Хотя бы мате, dulce de leche и fernet.

А второе - об одном испанском (испанском-полуостровном) нарковыражении. Как раз всплыло во время разговора с учеником (¡saludos te mando, eh!;) и как нельзя кстати вписалось в контекст кокаиновой истории. Когда у человека ломка - настоящая или метафорическая - испанцы говорят, что «у него обезьяна». Да-да, буквально: «tiene mono». Обезьяну можно иметь по чему угодно - шоколаду, сигаретам, танцам, сериалу, даже по человеку. На самом деле, конечно, фраза означает, что чего-то хочется прямо до невозможности.

Llevo dos semanas sin probar chocolate, ¡tengo un mono que no puedo más! / Не ем шоколада уже две недели, хочется ужасно!

Tengo mono de café de verdad, estoy harto de tomar tanto mate. / Страшно хочется хорошего кофе, достало пить столько мате.

Cariño, hace una eternidad que no te veo. Tengo mono de ti. / Зайчик, мы уже вечность не виделись. Скучаю-не могу.
источник
Español Adentro
Ну и на английском напоследок - чтобы уж наверняка запомнилось;)
источник
2018 March 06
Español Adentro
Если вы сегодня заходили в Google (а это очень вероятно), то наверняка обратили внимание на тематическую картинку, посвященную дню рождению Габриэля Гарсия Маркеса. Сегодня ему бы исполнился 91 год.
Мне кажется, почти у всех фанатов литературы Латинской Америки есть какая-то своя, очень личная история, связанная с Маркесом. «Сто дней одиночества» бесследно не проходят. Я, например, в первый раз прочла этот роман в 16 лет, сначала мне показалось, что я всё поняла, потом перечитала через пять лет и осознала, что и половины не поняла в школе. Потребовалось некоторое количество знаний о самом регионе, о писателе, испанский в конце концов, чтобы уловить скрытые смыслы и прочитать «тайные знаки». Ещё очень помогли семинары в университете по курсу литературы Латинской Америки, где мы разбирали короткие рассказы Маркеса и учились читать между строк.
Всем ценителям творчества великого колумбийского писателя очень советую изучить проект издания El Mundo, который называется «Возвращение в Макондо». Там всё необходимое, чтобы разобраться, кто же такой Маркес, чем он занимался, кто главные герои его произведений. А еще там очень классная карта Макондо, главного магического места вселенной писателя.

http://www.elmundo.es/especiales/cultura/gabriel-garcia-marquez/
источник
2018 March 09
Español Adentro
Мы с вами уже много раз говорили про каталонский сепаратизм, но еще ни разу — про тех каталонцев, которые хотят остаться в составе Испании. А их, поверьте, достаточно — особенно идеи единой Испании сильны на восточном побережье, в том числе в крупных городах — Барселоне и Таррагоне.

Сторонникам единства в один прекрасный момент надоело, что за них решают, с кем им быть. Поэтому они в шутку придумали новую автономию Испании — Табарнию. Аббревиатуру составили из [Та]ррагоны и [Барн]ы (именно так, а не Барса, называют свой город местные жители). Анти-сепаратисты пообещали, что если каталонское правительство и дальше будет пытаться отделиться, то жители Табарнии воспользуются своими правами и сбегут от Каталонии.

Выдуманная автономия спародировала системные черты движения сепаратистов. Например, Табарния в шутку выбрала своего президента в изгнании, по аналогии с Карлесом Пучдемоном. Им стал каталонский драматург Альберт Боаделья. Еще они пообещали провести референдум о независимости от Каталонии осенью 2019 года.
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
Впрочем, насколько все это шутка — теперь сказать сложно. Потому что жители вымышленной автономии на той неделе собрали огромный митинг, на котором были флаги Табарнии, портреты вымышленного президента и лозунги вроде «Tabarnia is not Tractorluña» (как вы помните, сельчане-сепаратисты перед референдумом проехали по Барне на тракторах, и не всем такая Тракторлония понравилась).

Вот такое вот современное донкихотство. Если хорошо читаете по-испански, советую эту статью про Табарнию в El País, тут кратко все описано.

https://elpais.com/ccaa/2017/12/26/catalunya/1514294087_683186.html
источник
Español Adentro
источник
2018 March 10
Español Adentro
Сегодня я с вами поболтаю «за жизнь». Пора ведь, в конце концов, рассказать что-то и чуть более личное, чем истории об испанской грамматике. Многие спрашивают, что я делаю в Аргентине и вообще как дошла до жизни такой. Ну так вот.
В прошлый понедельник я снова сдавала вступительный экзамен. Снова в консерваторию, снова на первый курс, но теперь уже на другое отделение - música antigua. А началось всё 4 с небольшим года назад, когда я приехала в Аргентину попутешествовать месяцок - из Бразилии, где на тот момент жила.

В 2013 году меня накрыл экзистенциальный кризис, и я решила вернуться к детской мечте: до того, как начать учиться на филфаке, я спала и видела, как буду петь если не в Ла Скала, то на какой-нибудь другой сцене похожего масштаба. Сказано - сделано. Раз уж мысли и решение меня посетили в Аргентине, то и понять, что к чему, я тоже решила здесь - прямо в Буэнос-Айресе, чего тянуть. Поспрашивала друзей-знакомых, навела справки в гугле: ближайшим учебным заведением оказалась консерватория им. Мануэля де Фалья. Туда я и направилась. Достала блокнот с ручкой, приготовилась записывать список документов, необходимых для поступления. А мне говорят: «Нам вашего паспорта достаточно. Ах да, экзамен по теории музыки через 5 минут, можете идти сдавать, если хотите». И вот в этот момент меня совершенно выкинуло из реальности - дальше все совершалось в каком-то виртуальном мире, где я не очень понимала, насколько всерьёз всё происходит. Как оказалось, всерьёз: я сдала экзамен и меня зачислили на вступительный годовой курс. Через год я уже была первокурсницей.

Теперь заметки, так сказать, на полях. Когда-то, в мою бытность советским ребенком, родители проследили за тем, чтобы я окончила классическую музыкалку - фортепиано, конечно же. Поэтому, несмотря на то, что на момент аргентинского экзамена всяких там диктантов я не писала лет уже 12 как, фундаментальность нашего образования все же дала себя знать. Если, к примеру, у вас за спиной нет советской музыкалки, вас все равно возьмут - просто подготовительные курсы будут четырехгодичные. Кстати, их все равно можно пройти за 2, скажем, года (программу можно растягивать и ужимать так, как вам нравится). Это раз.

Два: государственное образование совершенно бесплатное, и к тому же дает право оформить вид на жительство, чем я и занялась вскоре после начала учебы. В этом году мне выдают четвертый по счету внж, и он по местным правилам бессрочный (в отличие от предыдущих, которые через год теряли действительность). Поскольку образование не стоит ни копейки, учиться можно сколько угодно и получать сколько угодно специальностей. В этом году я решила, как видите, попробовать достаточно специфическую вещь - музыку барокко. Предыдущие годы я занималась обычной классической оперой. Народ в группах самый разношерстный и всевозможных возрастов. В прошлом году со мной на сольфеджио ходила очаровательная немка шестидесяти с гаком лет.

И три: чтобы получить официальные бумаги об окончании вуза, все-таки нужно пройти пару кругов бюрократического ада: сдать экзамены, эквивалентные нашим школьным выпускным, перевести и заверить стопочку документов, а потом стать счастливым обладателем или обладательницей диплома. Собственно, моим решением было учиться для себя, а не для корочки - и, скажу я вам, совершенно об этом не жалею.
источник
Español Adentro
источник
2018 March 14
Español Adentro
Привет, дорогие читатели! Это Яна, и раз пошла такая пьянка и у нас неделя личного опыта, расскажу-ка я вам про любопытный аспект моей жизни в Марбелье, что на самом юге Испании в Андалусии.

Сразу оговорюсь, что речь идёт о 2014-2015 годах, и все вполне могло измениться, но тогда на югах сказочно были модны мачо с бицепсами размером с меня. А у настоящих мачо должен быть кто? Правильно, бойцовские собаки. И хотя я собачник до мозга костей и лезу целоваться даже к самым гигантам, при виде перекачанных стаффордширов в строгих ошейниках даже меня забирало от страха, и я переходила на другую сторону улицы. Пока однажды не произошло следующее.

Однажды я выходила из дома чуть свет по делам (7.30 для юга - ого-го), и пока спускалась на лифте - ливануло как из ведра. Я распахнула дверь и, натурально, присела, потому что снаружи стоял самый качок из нашего подъезда со своим крокодильчиком на коротком поводке. Парочка не обратила на меня внимания, только чуток подвинулась, чтобы я поместилась под козырёк. Дальше я услышала примерно следующий монолог: "Малышочек сейчас потерпит и не пойдёт под дождик, потому что простудится! Лучше собачка с папочкой постоят тут и не будут потом болеть!". Количество суффиксов -ito зашкаливало! A perrito cocodrillito стоял и улыбался своему папи во все 48 тыщ зубов в огромной челюсти. Стоит ли говорить, что мы подружились?
источник
2018 March 16
Español Adentro
Продолжу тему, начатую моими коллЭгами по каналу,  и тоже поделюсь своими личными, так сказать, впечатлениями и переживаниями об Испании моей любимой. На самом деле, хочу рассказать немного о местных женщинах, тем более, что тема гендерного равенства, харрасмента и всего прочего в последние две недели стала очень актуальна. Мне вот кажется, что проблемы наших российских женщин испанкам, а точнее, басконкам, вообще не понять. Я уже писала раньше о разнице менталитетов севера и юга Испании, можете посмотреть, кто подзабыл. Но суть такова: басконки, жительницы Страны Басков - суровый народ. Они не то, что руку на лобке не потерпят, они мужчину к себе близко с трудом подпустят. Я серьезно говорю. Пока я с ними училась в университете, ходила на вечеринки, занималась в театральной группе, они всегда были супер brutales. Пирсинг, татухи, никаких юбок или платьев, только джинсы. И в этих же джинсах обязательно сидеть на земле, а потом, не отряхиваясь, идти по своим делам. Конечно, после нашей российской действительности, когда девушки даже в магазин идут при макияже, это немного удивило. Я не против суровости, я считаю, как кто хочет, пусть так себя и ведет. Но мальчики из-за всего этого у них были запуганные. Очевидно, еще в школе понимая, что им ничего не светит, они ждали университета, чтобы там познакомиться с девушками Erasmus (программа обмена студентами). Только на них и надеялись, можно сказать. Понимая, что перед ними иностранка, сразу спрашивали: «Erasmus?», и получив положительный ответ, радостно начинали пытаться «склеить». Через месяц это стало напрягать немного. Но зависело, конечно, от того, кто подходил. Помнится, как-то раз ко мне подплыл (правда!) в бассейне очень симпатичный парень, Икер, который оказался ударником в музыкальной группе. Я, естественно, повелась. Но через пару встреч выяснилось, что за образом лихого байкера-музыканта скрывается такой же застенчивый мальчик, как и все вокруг меня в Бильбао. Но воспоминания все равно остались о нем хорошие. Вроде, слышала, начал карьеру актера несколько лет назад. Молодец.

А вот очень смешное видео, снятое рядом с моей альма матер – Университетом Деусто в Бильбао. Там прекрасно рассказывается о том, что в Бильбао есть chicas guapas, но в этом городе no se folla

https://www.youtube.com/watch?v=lx_tiNUIcbs
источник
2018 March 19
Español Adentro
El otro día (фигурально выражаясь), а точнее, позавчера - шли мы с подругой по тенистому Палермо. И вдруг навстречу - мой бывший chongo-novio, а по совместительству еще и виолончелист моей экс-банды. Остановились, поболтали. После, конечно же, подругу нужно было ввести в курс дела. Слово за слово, вспомнила я смешную историю из тех времен, когда мы с Хуаном встречались и даже перезванивались по стационарному телефону (как истинный аргентинский музыкант, он был нищ и идеологически мятежен). Одним прекрасным вечером мы собирались встретиться, но обстоятельства сговорились против, и Хуан никак не мог их победить. На что я, воспитанная в Басконии, где к чужому расписанию и вообще делам относятся как к багажу с надписью fragile  - то есть максимально аккуратно - сказала: «Ну, ничего страшного. Не получается у тебя, так не получается. Увидимся в другой день». Вернее, я только думала, что это сказала. В следующую минуту я заподозрила, что фраза моя прозвучала несколько иначе, потому что в ответ я получила пламенную речь о том, что он горит желанием со мной встретиться и что мне совершенно не стоит упрекать его в недостатке этого самого желания.

На этом месте я мысленно отмотала назад и обнаружила лингвистического «жучка». Им оказался глагол salir. Буквально я сказала следующее «si no te sale, no te sale, no hay problema». В моей голове это звучало как «если у тебя не выходит, то не выходит» - но по сути я просто скалькировала русское выражение. Однако, не все так просто. Кальку я не отследила, потому что еще раньше она наложилась на некоторые контексты, где глагол salir очень легко переводился в нашем русском смысле. Например:


Estuvo un año trabajando en su proyecto artístico, pero al final no le salió. // Он целый год работал над проектом, но в итоге «ничего не вышло/не получилось».

A ver cómo se llamaba aquella peli, ahora te digo… No, no me sale. // Ну-ка, как назывался тот фильм, сейчас вспомню… Нет, «не получается».

На самом деле люди имеют в виду немного другое. «Salir» в таких ситуациях описывает появление чего-то - мысли, дела, удачного проекта. Приближенно по-русски это можно сформулировать как «подвернуться», «выскочить». В предыдущих моих примерах более верным переводом было бы что-то вроде «Работал год на проектом, но в итоге он никуда так и не пошел» и «Дай-ка вспомню…Нет, не выскакивает название».

А что же с Хуаном? А Хуану, оказывается, я сказала примерно следующее: «Если особого желания увидеться у тебя само собой не появляется, то нет проблем, я не обижусь». Синонимичной испанской фразой здесь будет «si no te nace [el deseo de verme], pues no te nace».

Так что, друзья, помните, что лучше всего - уточнять и объяснять. А еще пользоваться глаголом salir вкупе с наречиями (salió bien, salió mal, salió caro, salió estupendamente) - и тогда вы точно будете иметь в виду «получилось».

Ah, sí, con Juan al final salió todo bien;)
источник
Español Adentro
источник
2018 March 21
Español Adentro
Многие меня спрашивают, как я оказалась в Испании и как получила визу на длительный срок. В моем случае все было просто: туда уехал мой бывший (на тот момент действующий) муж, и выбора особо не было. Но визу мне автоматом не давали, так как он ехал учиться. Посему мне тоже пришлось искать варианты. Расскажу вам кратко, что именно делали мы. Если возникнут вопросы - не стесняйтесь писать в личку, и я посвящу этому следующий пост.

Первый способ - найти какой-нибудь платный университет. В нашем случае это был Les Roches, там бизнес и менеджмент, они хороши тем, что после обучения у них для хороших студентов есть трудоустройство. Правда, есть нюанс - русские не особо нужны (здесь был мат, я удалила, но вы поняли) в шенгенской зоне, но вы можете найти отличную работу в Азии или, скажем, Америках - все зависит от вашей инициативы. А вот чтобы остаться в Испании - это не лучший вариант. Ну, если вы, конечно, не познакомитесь на учебе с каким-нибудь симпатичным студентом.

Второй способ - языковая школа. Отличный способ пожить какое-то время в Испании, осмотреться, подтянуть язык и понять, что вам делать дальше. Я училась в Enforex, но мне ещё хвалили Don Quijote. Они есть во всех крупных и курортных городах. Плюс в том, что школа языка - железный аргумент для визы, за вами остаются только мутные справки о несудимости и всякие там заверенные переводы, но в остальном - визу вам точно дадут.

Если вам интересна эта тема - ставьте сердечко или пишите в личные сообщения, о чем вам было бы интересно прочесть. А за 100 лайков обещаю рассказать вам про то, как собрать документы на студенческую визу)
источник
2018 March 23
Español Adentro
Раз уж за последнюю неделю авторы нашего канала стали делиться информацией о том, как и почему попали в испаноязычные страны, то тоже поддержу эту тему и заодно расскажу полезные штуки об образовании. Я училась год в Университете Деусто (Deusto Universidad) в Стране Басков на факультете Filología y Letras. Главным моим предметом была история Испании и испанский язык. Ездила я по студенческой программе Erasmus Mundus, о которой, уверена, многие уже наслышаны, если ещё сами не стали её участниками.
Это масштабная программа ЕС по студенческому обмену. Можно поехать на год учиться, а можно поехать получить магистерскую степень. Причем, выбор магистерских программ очень обширный – от кино до специалистов по питанию.

Я подавала документы по совету моей преподавательницы испанского в родном РГГУ, собрала довольно быстро документы, впервые ознакомилась с такими вещами как Cover Letter, транскрипт предметов и получение справок. Подала я документы в апреле, а в июне пришло письмо, что меня приняли в баскский университет, и я чуть ли не прыгала до потолка от радости.

В университете были обязательные предметы, а были предметы на выбор. Я выбрала историю искусства, которую чуть не завалила, правда, в конце первого семестра из-за собственной беспечности.  Зато на литературе Латинской Америки я была, можно сказать, фаворитом. Мы готовили по парам слайд-презентации о писателях, много разговаривали и смотрели фильмы. Вообще, меня сразу поразило, что в испанском образовании (и в европейском, в целом) всё очень сильно завязано на интерактивности и взаимодействии. С преподавателем на «ты» (хотя и шокирует сначала), всегда можешь вступить в диалог, никто не стесняется на паре рассказать какую-то историю из жизни для аргументации или задать странный вопрос.

Но самый классным предметом был испанский язык, который вела совершенно чумовая преподавательница Марта. У неё всегда было в запасе с десяток диких историй и шуток, с помощью которых, кстати, слова запоминались на «ура». Причём во всех этих историях главным действующим лицом была она. Все они настолько не состыковались друг с другом, что к концу второго месяца мы поняли, что она всё это придумывает на ходу. Но от этого мы её полюбили только больше.

А вот ссылка на программы Эразмуса. Вдруг, пригодится:

http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/results_compendia/selected_projects_action_1_master_courses_en.php
источник
2018 March 26
Español Adentro
Саша давеча рассказывала вам, как училась в иезуитском университете Деусто, куда её заслали в Эразмус. Должна признаться, через Деусто прошла и я. И одним из незабываемых воспоминаний стал, конечно, опыт обращения на "ты" к седобородым профессорам-преподавателям. Расскажу, что ли, что за зверь такой испанское "Вы" и с чем его едят.

Для начала: сокращения Vd. и Ud. верны оба. Первое отличается только большей верностью этимологии. Собственно, дело было так. Когда-то в Испании была аристократия и плебс, которые между собой если и контактировали, то без необходимости как-то друг друга вежливо называть. Но вдруг, веке эдак в восемнадцатом, начали появляться такие странные люди, которых мы сейчас назвали бы нижним средним классом: горожане из сферы услуг - ну, извозчики, скажем. И ведь полезная вещь извоз, даже знати иногда нужно куда-то срочно доехать. А вот как называть хозяина колёсно-копытного средства - неясно. В России в аналогичной ситуации к извозчику обращались просто: "любезнейший", а вот в Испании формула получилась чуть более куртуазной (хотя и не столь вычурной, как при королевском дворе): "Ваша милость" - Vuestra merced. Позже артикуляция несколько стерлась и появился быстрый вариант - Usted.

Вся эта история с извозчиками не просто забавная байка, а самое настоящее объяснение тому факту, что ни один седобородый испанский старичок или бодрая испанская старушка в шубке не обрадуется, если их начать величать Usted. Ещё бы, ведь даже если саму историю никто не помнит, сутью слова все равно остаётся маркировка социальной дистанции (причём сверху вниз). Потому и единственной сферой, где Vd. звучит естественно и стилистически верно, является la esfera de servicio. И ещё им можно пользоваться, чтобы кого-то осадить и продемонстрировать своё прохладное к этому человеку отношение. Вот так, совсем как наше "пустое 'Вы' сердечным 'ты' ", ну и так далее.

А в следующий раз я расскажу вам, какая петрушка с обращениями на "ты" и на "вы" происходит в Латинской Америке.
источник
2018 March 30
Español Adentro
#испанскийвокабуляр
Часто нас всех донимают дурацкими разговорами и бестактными вопросами. Или в беседе с другом вы не можете больше обсуждать политику и коррупцию, и хочется подумать о чем-то более возвышенном. В таких случаях hispanohablantes прибегают к бабочке. Есть прекрасное выражение, когда вам хочется сменить тему и переключить внимание- “A otra cosa, mariposa”.
Дословно – « К другой вещи/теме, бабочка».
Скорее всего, бабочка в этом выражении возникла как раз из-за того, что они, как известно, любят порхать и не сидеть на одном месте. К тому же, “mariposa” прекрасно рифмуется с “cosa”.
Но стоит помнить, что это выражение разговорное, на официальных встречах и приёмах его использовать не рекомендуется. А в разговоре со своей семьей или друзьями фраза будет уместна. Например:
- Oye, estoy harta de tus preguntas sobre la fecha de mi boda. No sabemos todavía. A otra cosa, mariposa. (Слушай, ты уже достала меня вопросами о дате моей свадьбы. Мы еще не решили. Давай сменим тему.)
Также эта фраза используется, когда человеку хотят сказать, что пора уже двигаться дальше, перевернуть страницу и не зацикливаться на чем-то.
Эту фразу часто можно увидеть на всяких романтических картинках в интернете, вроде такой:
источник
Español Adentro
источник