Size: a a a

Español Adentro

2018 March 30
Español Adentro
Двигайся дальше, жизнь - сложная штука
источник
Español Adentro
или вот такая картинка:
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
Будь сильным/ой и двигайся дальше
источник
Español Adentro
В общем, keep calm и a otra cosa, mariposa.
источник
2018 April 03
Español Adentro
Ну что, продолжим разбирать по полочкам (ну или немножко нарезать ваши мозги в винегрет - это уж как посмотреть) тему с тыканьем и выканьем в испаноязынчом мире. Для начала проясним термины: тыканье и выканье - это для нас. А вообще это tuteo, ustedeo (неологизм) и voseo (а как же без него). Последнее - как антикварный гобелен: удивительно, как сохранился, но вот он, настоящий артефакт испанского средневековья. Так обращались друг ко другу придворные, рыцари и дамы королевств Иберийского полуострова. Чтобы оценить по достоинству звучание древности, можете посмотреть, к примеру, сериал Isabel про ту самую Изабеллу Кастильскую или El Ministerio del tiempo, который вообще лучший испанский сериал всех времен.

Но к нашим баранам. В Латинскую Америку voseo приехал еще с Колумбом, и уж конечно tú и usted тоже никуда не делись. И что же с этими тремя местоимениями делают местные жители?

Многие знают, что в Аргентине, Уругвае и Парагвае «tú» никто никому не говорит. Вместо этого есть vos - это неформальное обращение, аналогичное нашему «ты» (хотя преподавателям в университете здесь тоже «тыкают», то есть обращаются на «vos»). Usted здесь (как и в Чили) - обыкновенная форма обращения в официальных ситуациях, ее можно использовать везде, где нам захочется «выкать по-русски». Кстати, любопытный факт: аргентинцы часто говорят о том, как замечательно и уважительно по сравнению с их якобы грубым «vos» звучит «tú» - что мне удивительно тем более, чем больше сериалов про средневековую Испанию я смотрю:)

Краткий морфологический комментарий. Часто говорят, что глагол для формы «vos» легко образовать из инфинитива: просто заменить конечную «r» на «s», например, hacer - hacés, hablar - hablás, vivir - vivís. Но это не совсем так; с глаголом ser такой фокус не пройдет: ses не существует. Лучше работать с исходной формой vosotros, убирая оттуда «лишнюю» латинскую «i»: bailáis - bailás, coméis - comés, sois - sos (да-да, почти как «спасите наши души»).

Так вот. Кроме трех стран с официальным voseo, есть еще и локальные явления: в стране используют все три формы (tú, usted, vos) - причем по-разному в зависимости от географии. Особенно в этом плане отличилась Колумбия. Мало того, что кроме вышеупомянутых трех местоимений там используется еще и sumercé (su merced) - ничего, кстати, не напоминает? - так местные еще и не всегда согласны друг с другом в том, когда какую форму следует употреблять.
Для иллюстрации приведу крик души одного туриста из США, который (безуспешно) пытался разобраться во всей этой неразберихе: «Чем дальше, тем больше я убеждался, что в каждой семье люди говорят tú или usted в зависимости от привычки. Но даже когда я пытался использовать с кем-то его форму обращения, внезапно они могли переключиться на другую. Я садился в такси и вежливо говорил ‘usted’, но таксист отвечал ‘tú’, а когда я использовал ‘tú’ c каучсерферами, они начинали говорить мне ‘vos’».

Запутались? Ждите новостей: в следующий раз я расскажу, почему в истории с бедным туристом все было очень логично и что вообще за беспредел творится в этой нашей Латинской Америке.
источник
Español Adentro
источник
2018 April 05
Español Adentro
Нам всем часто не хватает храбрости сделать что-то: познакомиться с кем-то, кто нас заинтересовал, купить билет на Камчатку или уйти с нелюбимой работы. Но вечно терпеть невозможно, поэтому когда нас всё окончательно достает, мы собираем всю свою волю и говорим/делаем что думаем и вообще показываем, кто в доме хозяин. Демонстрируем свою храбрость/дерзость😄
У испанцев для таких случаев есть прекрасное выражение - poner los huevos en la mesa (или еще poner los huevos sobre la mesa).
То есть, выложить яйца на стол. Кстати, я знаю, что даже есть и женская версия (редко употребляется, но все же) - poner los ovarios sobre la mesa.
Кто забыл: «яйца» в испанском языке используются очень часто, как раз в выражениях о храбрости, дерзости, нежелании идти на поводу у общества, в общем (см. посты про «huevos» в нашем канале, их было несколько).
Вот, например, фраза из испанской статьи:
Hay que poner los huevos sobre la mesa. Hay que hacerse cargo del presente.
Надо проявить храбрость/не бояться. Надо взять на себя ответственность за происходящее.
или
Voy a poner los huevos sobre la mesa y renunciaré mañana.
Я не испугаюсь/не за**у и уволюсь завтра. #испанскийвокабуляр
источник
Español Adentro
А если вы хотите выразить свое восхищение человеком, показать, что вы одобряете его поступок, можно сказать: ¡Olé tus huevos!
То есть, респект, чувак, молодец, красава.
Ну и понятно, что такое выражение ( как и предыдущее) употребляется только среди друзей и хороших знакомых. Начальнику вряд ли стоит такое говорить 🙃
источник
Español Adentro
источник
2018 April 09
Español Adentro
Всем отличного понедельника! Начнем его с зубодробительной информации о том, как получить документы на учебную визу в Испанию. Запомните тэг #учебная_виза_в_испанию — полагаю, что к этому вопросу мы вернемся еще не раз. Сегодня я покажу вам список документов, которые собирала я, и коротко прокомментирую каждый пункт.

Сразу оговорюсь: моя учебная виза делалась в 2014 году для языковой школы, с тех пор с нами случился послекрымский обвал рубля (в «мое время» евро был чуть больше 45) и триллиарды санкций, так что стоимость всех услуг, о которых пойдет речь, я точно писать не буду. Если у вас есть актуальная информация о том, что и как изменилось, пишите в личку. Обязательно соберу потом пост с фидбеком.

Поехали! Открывайте ссылку, вся информация там.

http://telegra.ph/Dokumenty-na-studencheskuyu-vizu-v-Ispanii-04-09
источник
Español Adentro
Так как эта тема сложная, мне нужно понять, насколько это вам интересно. Ставьте сердечко если хотите продолжение про апостиль и карточку иностранца, которую все получают по прибытии в Испанию
источник
2018 April 13
Español Adentro
Как вы наверняка уже знаете, в России постановили заблокировать телеграм. Если вы живете на просторах бескрайней, установите прокси или VPN  для обхода блокировок. Иначе мы вам не сможем рассказать о том, как побыстрее переехать в Испанию или Латинскую Америку, чтобы вас это больше никогда не коснулось.

Например, в телеграме есть боты @socks5_bot, @FCK_RKN_bot . В них можно пройти по инструкции, и телеграм обойдет блокировку.

Еще есть служба @VeeSecurity и их «красная кнопка». Вот инструкция http://telegra.ph/redbtn-loves-vee-04-12

На телефоне лично мне проще установить приложение VPN, которое в настройках делает вид, что вы из другой страны. У меня стоит Browsec, но их миллион:

Browsec android — https://goo.gl/txCRKR
Browsec iOs — https://goo.gl/VoxESa

Onavo android — https://goo.gl/QFD48Z
Onavo iOs — https://goo.gl/w3pWbf

Opera vpn android — https://goo.gl/W6j9i9
Opera vpn iOs — https://goo.gl/h1EjAH
источник
2018 April 15
Español Adentro
Сегодня хочу познакомить вас ( а кому-то, может, напомнить) с выражением, которое я часто вспоминаю последние две недели (в основном, из-за работы😟).
Наверняка, у вас бывало такое, что, например, договариваетесь с друзьями организовать вечеринку, все распределяют обязанности, и на вас «вешают» уборку квартиры. То есть, то, чем заниматься никто не хочет. Вы, естественно, начинаете возмущаться, что, мол, вам вечно достается какая-то фигня, от которой все остальные смогли откосить. Вы говорите:
- Jo, a mi siempre me toca bailar con la más fea. ( Ну офигеть, постоянно на меня скидывают какую-то хрень).
Дословно: мне вечно приходится танцевать с самой страшной - tocarle a alguien bailar con la más fea
В общем-то, корни этого выражения ясны. На вечеринках и в клубах никому не хочется оставаться с самой непривлекательной, и в этом случае все сетуют на несправедливость судьбы.
Так и в обычной жизни: никто не хочет выполнять самую противную часть работы.
Или еще пример. Выходной, вы дома, и тут в общий рабочий чат приходит сообщение от шефа, что кто-то срочно должен сейчас ехать в офис разруливать какое-то чп. Ясное дело, никто никуда ехать не хочет. И тогда начальник сам выбирает жертву и говорит, что пусть Дима приезжает, он ближе всех живет. В этот момент все думают:
- Le ha tocado bailar con la más fea ( ну и не повезло чуваку, самую фигню «повесили» на него).
Пусть у вас «танцы» будут только удачными!💃🏼 хорошей недели! #испанскийвокабуляр
источник
2018 April 17
Español Adentro
Всем привет! Помните, в прошлый раз я рассказывала вам про путаницу с местоимениями tú, usted, vos в Латинской Америке, а еще пересказывала злоключения американца в Колумбии, который никак не мог правильно обратиться к колумбийцам? Сегодня у нас вторая серия, и я таки объясню, в чем было дело.

Для начала немного любопытных фактов. Во-первых, та самая странная форма «vos», которая напоминает о Средних веках и обращении к персонам королевских кровей: знаете ли вы, что в разных регионах Латинской Америки она может звучать как норма литературного языка - или же как просторечие? И что в Испании тоже существует voseo - а именно, в Андалусии?
(Говоря о просторечии: можете спокойно говорить «vos» в Аргентине, Уругвае и Парагвае, деревенщиной вас за это никто не сочтет).
А еще «восео» бывает глагольный и местоименный. Проще говоря, если вы сказали «vos me gustas», это правильно, и если «tú me gustás» - тоже, просто это разные существующие нормы обращения с глаголом и местоимением.
Ну и про множественное число: если надо обратиться к группе людей, в Латинской Америке это всегда ustedes. Никаких vosotros.

А теперь, пожалуй, про Колумбию. Почему про нее, родимую? Потому что сложнее случая с местоимениями и обращениями во всей Южной Америке не сыщешь. Исторически Колумбия вообще выдала финт и перевернула испанскую «оппозицию» «tú - usted» c ног на голову. То есть, стала использовать usted в дружеском и семейном общении, а tú - для обозначения дистанции. Но это еще не все, потому что Колумбийское побережье и Богота - это две разные Колумбии, а еще есть жители разных регионов, которых называют смешными словами вроде paisa или valluno (и другие). На побережье, например, все ко всем на «ты», то бишь, на tú.  И даже епископ у них - Tu Ilustrísima. И все равно, закадычный друг перед ними или прохожий - tú и все тут. А вот если отношения испортились, житель побережья вполне может перейти на usted - и обозначить таким образом потерю доверия.

В Боготе такое злоупотребление формой «tú» вызывает у местных, мягко говоря, дискомфорт. Они-то как раз на «вы» к маме, папе, тетушке и собственной невесте. И это «вы» (usted), надо сказать, весьма нежное. Есть даже термин такой, «usted íntimo». Потому и таксист из той истории, что я рассказывала, опешил от пылкости и решил немного поправить расстановку: tú в Боготе как раз служит для формальных ситуаций. А вот для каучсерферов это tú было уж чересчур сухим (не сфера гостиничного сервиса, чай), но все же до близко-доверительного usted тоже было далеко. Поэтому они предпочли одну из средних форм, которая тоже в ходу в некоторых регионах Колумбии - уже знакомый нам vos. Вот такая вот чехарда.
источник
Español Adentro
А вот ужасно милый мальчик из Колумбии, с которым я танцевала в прошлый четверг и который на прощание сказал мне usted. Я надеюсь, он из Боготы:)
источник
2018 April 21
Español Adentro
Впереди майские праздники, а значит, много свободного времени. А потому обратимся к нашей рубрике #кинонаиспанском и вспомним фильмы, которые получали «Оскар» как лучший фильм на иностранном языке. За историю премии это происходило четыре раза.

И впервые — в 1983 году. Премию тогда получил Хосе Луис Гарси и его  «Volver a Empezar» («Начать сначала»). Это очень трогательный фильм о преподавателе родом из Испании, который возвращается в родную Астурию после смерти диктатора Франко. О человеке, который пытается вернуть себе потерянную молодость, потерянную любовь и потерянную родину. Бонусом — потрясающие пейзажи Хихона и Кудильеро, а еще — некоторые местные обычаи. Например, традиция вот так наливать сидр.

https://www.youtube.com/watch?v=wAVsxAbaE_c

Второй фильм — «Изящная эпоха» Фернандо Труэбы. Он про любовные приключения юного красавца в последние дни испанской монархии. Смотреть стоит ради атмосферы, шикарных костюмов, музыки и, конечно, молодой Пенелопы Крус. Ну и ради неповторимого духа той старой Испании, который годами топтали солдафоны, но так вытоптать и не смогли.

https://www.youtube.com/watch?v=u_6NLtd_nYw

Третий раз — 2000 год и «Все о моей матери» Педро Альмодовара. Когда у матери погибает ее молодый сын, она читает его дневник и решает изменить свою жизнь. В частности, она решает отыскать его папу, которого не видела с рождения сына. Для меня этот фильм — один из лучишх у испанского маэстро. Здесь все — прекрасные женщины, которых таких любовно изображает Альмодовар, условность пола и социальных границ и, конечно, все его любимые актеры.

https://www.youtube.com/watch?v=hcVEvcP1iAc

А еще один фильм 2005 года (**«Mar adentro» Алехандро Аменабара**) мы уже неоднократно вам советовали! Напомню, что прекрасный Хавьер Бардем играет там роль парализованного престарелого мужчины, который борется за право на эвтаназию.

https://www.youtube.com/watch?v=PxXb_YZ-CQI
источник
2018 April 22
Español Adentro
Раз уж заговорили о кино, то совместим приятное с полезным и посмотрим видео с совсем молоденькой Пенелопой Крус.

Она рассказывает сюжет фильма «Ветчина, ветчина». Мы о нём подробно писали, вбейте в поисковике, почитайте, если хотите. Просмотр подобных клипов - прекрасное аудирование. Здесь вам и чистый кастильский акцент, и произношение, и, конечно, лексика, если вы, например, недавно начали учить язык.
Вот несколько полезных слов из видео:

enterarse de - узнать о чём-то
La madre de mi novio se entera de esto y se pone como loca ( Мать моего парня узнает об этом и жутко бесится)

Mover los hilos - пускать в ход связи, использовать контакты, свое положение, чтобы изменить ситуацию
Entonces empieza a mover los hilos para que su hijo me deje (Тогда она задействует свои связи для того, чтобы её сын бросил меня)

Lío - много значений у этого слова, в данном случае это любовная интрига
Eso es una parte de lío (это часть любовной интриги)

Tener un lío - «мутить» с кем-то
Elena tiene un lío con tu hermano, ¿tú lo sabes? ( Элена крутит с твоим братом, ты в курсе?)

https://youtu.be/uTsney2omCM
источник
2018 April 24
Español Adentro
Прочла сегодня любопытнейшую новость: с июля в испанской Пальме (той самой, что de Mallorca) запретят сдавать туристам квартиры в многоквартирных домах. Мол, это влияет на цены жилья для местных, да и вообще перенаселяет город туристами. Волноваться, действительно, есть о чем: Испанию ежегодно посещают миллионы курортников, и большая часть турпотока приходится на Барселону и как раз-таки Балеарские острова. Со столицей Каталонии все ясно, а мы сегодня вспомним, чем же так знаменита Майорка и окрестности.

1. Клубная жизнь. Ибица (которую, кстати, в Испании многие произносят как Ивиса) - мекка для тусовщиков, в которую стекаются любители потанцевать со всей планеты. У Ибицы даже есть свой фирменный музыкальный стиль - balearic house. Захотите послушать, что это за штука - вот мой любимый микс Александра Нуждина, его приятно включить в дороге или на сон грядущий
https://m.soundcloud.com/alexander-nuzhdin/balearic-beats-2013
источник
Español Adentro
2. Самые чистые пляжи Европы и самый длинный сезон (с мая по ноябрь. Ну и 300 солнечных дней в году, конечно же. Известнее всего пляжи Форментеры - цвет воды там такой, будто вы случайно переместились на тысячи километров к востоку и попали в Азию.
источник