Size: a a a

Español Adentro

2018 June 16
Español Adentro
Мексиканцы, которые кстати, на первом месте по количеству купленных билетов на мундиаль, собираются кричать "Tenemos yaytsa" на стадионах в России».

А вот и на четверть русский Сталлоне со смешным акцентом советует мексиканцам собрать волю в кулак, эмм, то есть, не совсем волю…и в общем, наверное, лучше все-таки не в кулак.
https://youtu.be/WV276t4ftMw
источник
2018 June 19
Español Adentro
Всем привет! Даже если вы не живёте в одном из городов, где проходит Чемпионат мира по футболу, пройти мимо этого соревнования вам в любом случае не удастся!

Как истинный патриот mundo hispánico, решила сделать для вас небольшой гид по сборным испаноязычного мира на ЧМ. Запоминайте флаги, прозвища команд и их девизы. В ближайший месяц точно пригодится!

🇲🇽 Мексика
El tricolor / El Tri (прозвище связано с флагом). Для этой поездки на ЧМ мексиканцы выбрали дурацкий и смешной слоган YAYTSA. Да, те самые. Сталлоне записал для болельщиков сборной Мексики ролик про 🍳
https://m.youtube.com/watch?v=pY_S4Er0Pww

🇪🇸 Испания
La furia roja, красная фурия, одно из самых поэтичных прозвищ сборной. От испанцев на стадионе можно много что услышать, включая ole-ole-ole, но довольно часто болельщики поют простое "Yo soy español, español, español"
https://m.youtube.com/watch?v=QZr8wESgVZQ

🇨🇷 Коста-Рика
Los ticos - так называет себя не только сборная, но и все костариканцы, которым лень произносить такое длинное слово. Особо изобретательных кричалок я не нашла, послушайте "Ole, ole, ole, ticos".
https://m.youtube.com/watch?v=5UDcYBrQwWc

🇺🇾 Уругвай
La celeste (небесно-голубые) - официальное прозвище. Но есть и грустный вариант - Los Charruas (по названию племени индейцев, которых конкистадоры истребили почти полностью). Фанаты поют "Soy Celeste (hasta la muerte)"
https://m.youtube.com/watch?v=tIUSX1B1xOg

🇦🇷 Аргентина:
La albiceleste (бело-голубые), конечно, зачастую поддерживают главную звезду команды (Ole Messi). Но если хотите, можете разучить ещё одну их любимую песню:
"Vamos Vamos Argentina, 
Vamos Vamos a ganar, 
Que esta barra quilombera, 
No te deja no te deja de alentar."
"Quilombera" - это и публичный дом, и бедлам, но это болельщики не ругают себя, а подчеркивают, что безумная шобла всегда будет ездить за своей сборной по миру и поддерживать ее.
https://m.youtube.com/watch?v=HYH5IND7Xys

🇨🇴 Колумбия
Los Cafeteros ("кофейщики") передают привет своему главному продукту экспорта даже в названии команды! На матчах обычно скандируют название страны
https://m.youtube.com/watch?v=R3FTxgzCvfk

🇵🇦 Панама
Los Canaleros ("канальщики"), они же La Marea Roja ("красный прилив). Панама впервые участвует в ЧМ, но кричалок у них в запасе полно. Например, фанаты кричат "Panama primero".

🇵🇪 Перу
Incas (инки), они же La blanquirroja (красно-белые) приехали на ЧМ с огромным количеством фанатов. Просто посмотрите, какой безумный марш hinchas del Perú устроили на улицах Саранска!

https://twitter.com/oldlentach/status/1008689286470930432
источник
2018 June 22
Español Adentro
В далеком 2002 году я смотрела матч Испания -Ирландия вместе с папой. Единственное, что я запомнила из той игры, это серия пенальти и испанский голкипер Икер Касильяс. Для него тогда это был первый мундиаль как для вратаря. И уже тогда он показал отличную игру, и я сразу прониклась к нему ( правда, не только из-за его мастерства)😉 и вот годы спустя мне выпала какая-то невероятная возможность провести интервью с теперь уже звездой футбола, голкипером, с которым испанская сборная выиграла чемпионат мира 2010 года. У меня тряслись руки и дергался глаз, но как только я начала разговаривать с Икером, сразу стало спокойно. Он вел себя очень воспитанно, сдержанно (как и всегда), внимательно слушал мои вопросы, а я старалась не умереть от любви😄
Вот что получилось:
https://esquire.ru/rules/57032-iker-casillas/
источник
Español Adentro
А вот и фото, где уровень счастья зашкаливает.
источник
Español Adentro
источник
2018 June 25
Español Adentro
Помните, мы с вами той осенью обсуждали поездку по востоку Испании? Я ещё рассказывала вам про веломаршруты и нетуристические места и лайфхаки Коста-Бланки?

Так вот, я наконец сделала видео из той поездки. Чтобы вам было удобнее, в левом верхнем углу подписаны места, по которым мы с мужем бродим #маршруты_по_испании

https://www.youtube.com/watch?v=KzzAkIqCsMc&feature=youtu.be
источник
Español Adentro
На этой карте отмечено все, что мы посетили. К сожалению, в кадр попало не все, но сохраните ее на будущее)
источник
2018 June 28
Español Adentro
Кто про что, а мы опять про ЧМ. Наш футбольный амиго  @niko_soghakian нашёл прекрасную историю. Давеча сборная Германии проиграла Южной Корее со счётом 2:0, чем обеспечила Мексике выход из группы и путёвку в 1/8 финала.

После этого у посольства Южной Кореи в Мексике появились болельщики, которые скандировали "Coreano, hermano, ya eres mexicano". На запись попал момент, как из посольства выходят слегка озадаченные "братья-корейцы", а счастливые мексиканцы их встречают этими криками.

https://m.huffingtonpost.es/2018/06/27/coreano-hermano-ya-eres-mexicano-fiesta-ante-la-embajada-de-corea-del-sur-en-mexico_a_23469568/

А вот ещё из ленты: не про испанский, но совпало. Поговаривают, что бразильцы на матче с Сербией кричали:
Iba, iba, iba,
Rusia spasiba!
Iba в португальском - тоже прошедшее от глагола идти. Получается, болельщик шёл-шёл, и в Россию пришёл, а тут такой праздник.

В самом деле, как не петь?
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
Кажется, в пост закралась ошибка!
Бдительные читатели говорят, что прошедшее время в португальском - не iba, а ia! Рискну предположить, что болельщики кричали или ia-ia-ia, или мой источник в ФБ обознался. Если что, мопед не мой =)
источник
2018 July 01
Español Adentro
Такой вот пародийный список игроков испанской сборной опубликовали в «Красной бурде». Понимаю, что это стереотипная и довольно дурацкая шутка. Но телеграм-канал очень забавно высмеивает то, как русские воспринимают на слух испанские имена и фамилии. Мои фавориты, конечно, Нуначо, Отопедро и Алкотара. Из топонимов безусловный бест — Стыдова, Картофена и Сосисьедад .

Всем приятного просмотра матча между Россией и Испанией, что бы ни случилось, улыбайтесь!
источник
Español Adentro
ВОТ С КЕМ СЕГОДНЯ ПРЕДСТОИТ ИГРАТЬ СБОРНОЙ РОССИИ:

Вр. Рауль Трансхеа («Ланкастер Ондьюти», Вообчестер)
Защ. Стерхио Попуталрамос («Анриал», Мадрид)
Защ. Ботаниэль Корвалоль («Ритуал», Мадрид)
Защ. Нуначо Такначо («Реал Подметат», Подметат)
Защ. Ортопедро Косталамос («Ногабольид», Валидолид)
ПЗ Комбидрес Невьеста («АК-Барса», Казань)
ПЗ Сосиско (Сосисио Сосильяс) («Карбонат», Сосисьедад)
ПЗ Чпоке («Кокетико», Судилья)
ПЗ Стервио Фейсбускетс («Генераль», Майорка)
Нап. Таскуаль Алкотара («Бэггинс», Бильбао)
Нап. Альфредо Ди Строфано («Приветик», Улыбао)

В запасе:
Вр. Лев Кассильяс («Картофена», Картофан)
Пр. Какардо Лобес («Вселенсия», Стыдова)
Защ. Иначо (Игнасио Нуньес Картонодурильес) («Торпедос», Мадрид)
Защ. Пидмануэль Кровохаркаль («Аскетико», Мадрид)
Защ. Арматуро Бетоньес («Депаршиво», Ла-Шалунья)
ПЗ Антресолио Дальпасо («Баба Вария», Мюнхен)
ПЗ Надоэль Хахахаль («Старлетико», Артрид)
ПЗ Росстриго Финтильяс («Малогабарилья», Маладчага)
ПЗ Антохио Маманьос («Обчелси», Лондон)
ПЗ Айфонсо Айпадо («Паровозико», Ромашко)
Нап. Мимос Лупенья («Удинафико», Мадрид)
Нап. Нукас Гасисигаретта («Минздрав», Сосьедад)

Главный тренер: Фома Неверро.
источник
2018 July 04
Español Adentro
Какая разница между английскими привествиями hey и hi? Как тремя разными словами назвать ботана? И какой, в конце концов, предлог ставить, чтобы правильно сказать о времени или месте? Амигос, мы нашли отличный канал @weknow_english, где автор очень доходчиво, с шутками - прибаутками объясняет различные тонкости английского языка. Грамматика, идиомы, картинки - найдется всё. Подойдет как для юных падаванов, так и для языковых гуру - всегда полезно обновить свой вокабуляр. Мы уже подписались.
источник
Español Adentro
источник
2018 July 12
Español Adentro
Мария Козлова передает всем горячий привет из глубинки, где телеграм работать не соизволил, а вместе с ним — и новый пост про языковые изыски.
источник
Español Adentro
¡Hola, gente! Я снова в родном порту - а значит, в виртуальных рядах, vamos ahí.  Море дело такое: если оно рядом, думаешь о нем примерно постоянно, а где море, там и корабли. Это я к чему. Смотрела я недавно на яхты и вспомнила одно забавное выражение, которое легко перепутать с другим забавным выражением, поэтому расскажу о них обоих сразу. Первое - a pelo, а второе - a palo, или a palo seco. «Pelo», как всем известно, это «волосы», а «palo» - палка, к тому же в нашей фразе еще и «сухая» («seco»). Спорю, никто пока и не догадывается, о чем может идти речь и в каких ситуациях испанцы упоминают волосы и палки. Не буду раскрывать все карты с ходу:) Один типичный контекст - это гастрономия и алкоголь, а другой - секс. Ваши ставки, господа.

Итак, начнем с палок. И, собственно, с гастрономического контекста (да-да). В самый первый раз это выражение я услышала, когда в мой далекий Эразмусовский год баски решили похвастаться в баре своими алкогольными студенческими подвигами. Периодически звучавшее «a palo» я запомнила и тут же пустила в ход: попросила рома а пало секо. На меня уважительно посмотрели и налили полный стакан рома. Без кока-колы. Безо льда. Без ничего вообще. Ром пришлось выпить - не признаваться же, что на самом деле я бы предпочла его чуть меньше и все-таки хоть чем-то разбавленным. Ну и с тех пор a palo seco я пью разве что текилу, если она очень хорошая. А история у выражения такая. Под пресловутая палкой на самом деле имеется в виду мачта, а «сухая палка» - это мачта без парусов. Когда кораблю приходится из-за сильного ветра спустить паруса и отдаться, так сказать, на волю волн - это и есть идти a palo seco. Еще в хрониках Колумба есть упоминания о том, как суда шли «a árbol seco»: в те времена выражение было еще более поэтичным, и мореходили под «сухим деревом»…#испанскийвокабуляр
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
Вообще «под сухую палку» можно употреблять что угодно, хоть бутерброд с колбасой - то есть, тьфу, чорисо - главное, чтобы без соусов или напитков или вообще любых других декоров. Или даже шире: если бы я не нашла картинки, то текст поста тоже был был a palo seco, «сухой текст» то есть:)

Ну и про секс. Здесь у нас как раз не палки, а волосы - оно и понятно, ближе к коже. В общем-то, логика тут проста: если a pelo - значит, безо всяких других прослоек, прямо «на волосы», то есть наголо. Обычно речь идет о незащищенном сексе, хотя можно выражение употребить творчески и сказать, что, мол, слишком жарко для лишних деталей одежды, так что шорты надеты a pelo 😉
источник
Español Adentro
А вообще, все, конечно, помнят про póntelo, pónselo, так что лучше пейте виски a palo, носите шорты a pelo - ¡y cuidaos!
источник
2018 July 21
Español Adentro
Алоха! Ребята, извините, что нас долго не было в эфире, но сами мундиаль затянул очень сильно. Но мы are back и сегодня хочу с вами поделиться одним смешным выражением, которое я услышала от кубинца, с которым работала вместе на ЧМ – 2018. Он утверждает, что это выражение придумали на Кубе или в Доминиканской республике, меж тем я нахожу информацию о том, что оно из Колумбии и из Испании. В общем. Происхождение неизвестно. Но, если вы вдруг знаете ответ на этот вопрос, пишите мне в личные сообщения, буду благодарна.
А выражение связано с яйцами – давненько у нас их не было.
Ese huevo pide/quiere sal
Дословно: «это яйцо хочет (просит) соли».
Употребляется оно обычно в шутливой манере, когда хотят намекнуть, сказать, что кто-то не прочь вступить с кем-то в более близкие отношения. #испанскийвокабуляр
источник