Size: a a a

Español Adentro

2018 August 18
Español Adentro
Приветствую всех из-за океана - или, говоря как испанцы, из-за el charco=лужи (да, подумаешь, всего лишь миллионы тонн воды, какой-то там Атлантический, тьфу).

Посколько я совсем недавно погрузилась снова в аргентинский быт, да еще и после очередного визита в Испанию, мне особенно живо видны контрасты. Лингвистические, да и жизненные вообще. Например, многие знают, что в Аргентине долгие годы осуществлялась политика экономического протекционизма, а значит, товары из других стран облагались таким налогом на границе, что никто в результате не захотел их здесь продавать. Местная индустрия стала единственной, без конкурентов. Один тот факт, что одежду я здесь за несколько лет покупала ровно два раза, достаточно красноречив сам по себе. В общем, ситуацию можно описать одним чудным испанским выражением: многие вещи здесь сделаны al tun tun. Да-да, аль тун тун. Самое прекрасное в этом выражении заключается в том, что - как утверждают авторитетные источники - происходит оно от степенной латыни: ad vultum tuum = на глазок, навскидку. Чудесно же, неправда ли, как испанцы ничтоже сумняшеся с  самых древних пор плевать хотели на произношение и переделывали все, как им больше нравится?:)

В общем, al tun tun - это такой испанский авось. Можно что-то делать al tun tun, а можно говорить и выбирать так же - без лишних раздумий, наугад, наудачу, наобум. Примерно так часто поступают местные девы и вьюноши при выборе места учебы. Столько всего интересного и бесплатного вокруг - иди куда хочешь. А надоест, можно бросить и пойти куда-то еще. Просто рай с определенной точки зрения. Правда, очень сложно совместимый с нашей постсоветской ментальностью. А вы как думаете?
источник
Español Adentro
источник
2018 August 22
Español Adentro
Принесла вам очень смешной пост из испанского издания для иностранцев Local. В нем говорится о шести вещах, которые вы никогда не научитесь делать как испанец. Например:

1) рубить правду-матку, когда о ней не спрашивают
2) загорать без страха и упрека
3) виртуозно ругаться матом в любом возрасте
4) есть вне дома и вообще объедаться
5) разговаривать на повышенных тонах (ремарка: если вы иностранец и явно не понимаете, что вам говорят, испанец обязательно выпучит глаза и скажет то же самое, но в три раза громче - тогда точно поймете ведь)
6) уходить на сиесту (или и вовсе закрываться на каникулы в летние месяцы)

Наслаждайтесь: https://www.thelocal.es/20180822/seven-spanish-habits-youll-never-quite-master
источник
2018 August 23
Español Adentro
Сегодня у нас краткий обзор актуальных событий (с графическим сопровождением) в Латинской Америке. Главные персонажи в повестке дня - Аргентина и Венесуэла. Ситуацию в Венесуэле отлично иллюстрирует вот эта пара фотографий:
источник
Español Adentro
График соотношения доллар-боливар красноречив сам по себе.
источник
Español Adentro
А вот сколько нужно взять с собой денег, чтобы купить мыла.
источник
Español Adentro
Три дня назад в оборот были введены новые купюры: суверенные боливары вместе сильных (видимо, не такие уж сильные они были). Сто тысяч боливаров теперь один, и за мылом можно будет ходить с деньгами в кошельке, а не в авоське. Вероятно, что откроются даже обменные пункты, а черный курс обмена доллара признают как официальный.

Похожие вещи произошли с долларом в Аргентине: существовавший в тени dólar blue сравнялся с официальным, хотя до сих пор продолжает существовать в неофициальных уличных обменниках «по-быстрому».

Что же касается последних событий в стране мате и гаучо, то новости неутешительные: вчера сожгли те самые 400 кг кокаина, которые были обнаружены в посольстве РФ, аккуратно разложенные по чемоданам в цветочек. А еще президент страны Маурисио Макри решил, что пора контролировать иммиграцию, поэтому вскоре будет введена онлайн-система с досье и отслеживанием статуса каждого приезжающего. Макри особенно беспокоит то, что понаехавшие часто не платят налогов, поэтому этому будет отведена особая графа. В общем, друзья, пока это только план, торопитесь: Аргентина не самый ближний вариант, чтобы эмигрировать, но если успеть, то можно воспользоваться старыми мягкими условиями.
источник
2018 September 17
Español Adentro
Всем алоха! В начале новой рабочей недели хотим поделиться с вами эпизодом из сериала 1968.Digital о жестоком подавлении студенческих протестов в Мехико, за несколько дней до открытия Олимпийских игр в Мексике. Очень интересная история.

https://vk.com/digital1968?z=video-162766524_456239090%2F5ba5379a78496441e2%2Fpl_wall_-162766524
источник
Español Adentro
Кстати, среди эпизодов сериала есть истории и про Че, и про Фиделя Кастро. Так что всем, кто интересуется историей Латинской Америки, рекомендую посмотреть.
источник
2018 September 18
Español Adentro
Кстати, продолжая тему просвещения по истории Лат Америки, хотелось бы (чуть запоздало, правда) сказать о победе мексиканского режиссера Альфонсо Куарона на Венецианском кинофестивале. Его фильм "Рим" посвящен его личной истории из детства, которая переплетается с важными историческими событиями 70х гг. в Мексике. Американская пресса уже назвала этот фильм лучшей лентой Куарона со времен его легендарной "И твою маму тоже". Пока можем наслаждаться только трейлером #кинонаиспанском
источник
Español Adentro
источник
2018 September 23
Español Adentro
¡Hola, gente! В последнее время часовая разница между Буэнос-Айресом и Россией играют со мной злую шутку: только я проснусь (не только физически), чтобы что-нибудь вам рассказать, как понимаю, что у вас уже ночь. Поэтому сегодня я сделала тематическую подборку о моих отношениях со сном (подозреваю, что я не одна в подобной ситуации). Заодно прокомментирую историю и распространенность того или иного выражения.

Начнем с классики: сплю я как lirón. Ну или как una marmota. То есть прямо как сурок. Хотя некоторые словари не отличают испанского «лирона» от сурка, на самом-то деле мы знаем, что это то чудное животное, которое по-русски зовется «соней» (я просто в восторге от семиотических совпадения): соня садовая, соня лесная, орешниковая, японская. Лично я сплю как соня усталая обыкновенная: Duermo como un lirón. Un lirón cansadus comunus. (Прилигательные не принимайте всерьез, друзья, это шутка с добавлениями псевдолатыни, испаноговорящие такое часто делают.)

Есть, конечно, ситуации, когда поспать просто необходимо: например, когда проблема не решается моментально, а лучше вообще поставить ее в «фоновый режим» - эдакое «утро вечера мудренее». Испанцы в таких случаях посылают consultar con la almohada (проконсультироваться с подушкой). Bueno, pues cuando yo voy a consultar algo con la almohada, tengo un consejo de ministros ahí, y hasta que escucho todos los consejos, ya me dan las doce // Я вот, когда иду советоваться с подушкой, нахожу там целый совет министров, и пока выслушаю все советы, уже полдень наступил.

А теперь немножечко средневекового хоррора и треша. Я всегда сплю a pierna suelta (как убитая, хаха, чтобы уж не менять жанр). И на испанском говорила именно так, не задумываясь о том, что это значит. А недавно обнаружила, что так спали рабы, которые хорошо себя вели и которых награждали ночью без колодок на ногах: они могли спать «со свободными ногами»=«a pierna suelta». Собственно, я всегда подозревала, что у работы с рабством неспроста общий корень.

Ах, про треш чуть не забыла: иногда испанцы спят «как обезьянка»: duermen la mona. А все потому, что на ярмарках раньше очень любили напоить бедное животное, чтобы посмотреть на «пьяную обезьяну» и поржать. Жаль, не было дурацких ютубовских видео тогда. Ну а потом la mona засыпала, ясное дело - вот вам и выражение.

Закончу все-таки на чем-нибудь более гуманном. Ну вот, например, тоже про меня: Siempre duermo como un ceporro, no hay manera de despertarme. Закономерный вопрос здесь - кто такой ceporro и почему он крепко спит? Иногда сами испанцы не знают ответа на этот вопрос. Но я вам расскажу. Ceporro вообще не спит и спать не умеет: это старое виноградное «дерево», засохшая лоза, которую надо выкорчевать. Просто каких-то людей поднять с постели тяжелее, чем «поднять» с земли эту самую лозу. Кстати, часто по-испански говорится tronco = ствол, пень. Теперь вы знаете, почему кажется, что в Испании пни спят, а вот вам на прощание весьма симпатичный ceporro:
источник
Español Adentro
источник
2018 September 30
Español Adentro
Вчера завершился 66-й Международный кинофестиваль в Сан -Себастьяне. Победителем стал испанский режиссер Исаки Лакуэста. Он получил главный приз  - «Золотую раковину» - за фильм «Между двумя водами». Это уже его вторая «раковина», первую он получил в 2011 г. за картину «Двойные шаги». Советую прочитать новость, чтобы узнать новые слова из мира кино, ну и просто вдохновиться необычным творчеством режиссера.

http://www.rtve.es/noticias/20180929/entre-dos-aguas-isaki-lacuesta-concha-oro-festival-san-sebastian/1809240.shtml
источник
2018 October 02
Español Adentro
У любимых мной Hazte Lapón, которые могут согреть даже в самую ледяную питерскую осень (а это дорогого стоит, поверьте) вышел потрясающий новый альбом - да не один, а в двух частях. Tú siempre ganas, всегда ты побеждаешь. Обе части лонгплея, конечно, о любви - названия песен ‘Lo hago por amor y no por miedo’ (Я делаю это ради любви, а не из страха), ‘Catalizadores de amor’ (тут ясно и без перевода) и ‘Maravillas de insuficiencia’ (Чудеса недостатков) тому свидетельство #музыка_на_испанском

На первой части есть совершенно очаровательная отсылка к Набокову и его жене Вере (Como Véra y Vladimir). Почитайте их письма в разлуке, пока будете слушать эти прекрасные песни - я перечитала, и даже от осени теперь не так грустно.

Часть 1: https://itunes.apple.com/ru/album/t%C3%BA-siempre-ganas-parte-1-la-vida-adulta-instrucciones-de-uso/1378984905

Часть 2: https://itunes.apple.com/ru/album/t%C3%BA-siempre-ganas-parte-2-t%C3%BA-y-yo-y-todos-los-dem%C3%A1s/1435530798
источник
2018 October 06
Español Adentro
Хей-хей! Сегодня суббота, и я расскажу вам, кто и как платит, когда все идут пить. Все - слово ключевое, поскольку речь пойдет именно о компаниях больше двух. Если вы идете ужинать парой, то это сказ отдельный, и о нем в следующий раз.

Про Испанию надо знать две вещи. Первая: если хотите быть «своим», даже не думайте про «каждый платит сам за себя» // cada uno paga lo suyo. Это выглядит - внимание, стереотипы! - в лучшем случае слишком «по-европейски» (читай «эти холодные немцы»), в худшем - «по-каталонски» или «по-еврейски». Увы, испанцы грешат дурацкими обобщениями. И еще тем, что страшно боятся quedar mal = кому-то не понравиться. На одном из форумов я прочла, что даже если кто-то тратит больше, чем ожидал - это вклад в хорошее о нем мнение. Это вещь вторая.

Но разберемся. Существуют два основных термина, которые означают «скинуться»: bote и escote. Poner bote - это скинуться поровну до пьянки (или до любого совместного мероприятия), вручить кому-то ответственному этот самый bote и тратить из него как из общего кошелька. Pagar a escote - скинуться постфактум, то есть разделить общий счет на количество человек. *Замечу, что иногда это трактуют, как заплатить каждый сам за себя, так что лучше спросить, что точно имеется в виду.* По-другому о том же можно сказать «pagar a medias», «pagar a pachas». *Между прочим, «escote» означает еще и «декольте», но это комментарий переводчика;)*

Проблема как с bote, так и с escote (в смысле разделить счет на всех) в том, что очень редко все заказывают одно и то же. Соответственно, кто-то пьет и ест больше/дороже, а кто-то - наоборот. Традиционное испанское мнение гласит, что сегодня лишних два евро потратил ты, а завтра их положат за тебя. Но есть и недовольные:

El escote cuando salimos de copas siempre lo propone el que bebe cubatas, y yo suelo beber cerveza… // Когда мы идем в бар, разделить счет на всех всегда предлагает тот, кто пьет коктейли (=дорогие напитки), а я вообще пиво пью…

Тем не менее, когда все понимают, что к чему, обычно escote предлагают только тогда, когда все выпили и съели примерно одно и то же: меню фиксированной стоимости или напитки одной и той же ценовой категории.

А еще, когда людей мало, работает система «ронд»: rondas. Допустим, нас трое. Мы идем в один бар, заказываем три пива (обычно одного и того же объема), платит первый человек. В следующем баре три напитка похожего калибра оплачивает второй. А потом - третий. Да, если вам много и вы платите по рондам, есть опасность напиться вусмерть, это верно. Но это будет блаженное беспамятство - с испанскими-то винами. Напоследок оставляю вам олдскульного рока. С вами Гигиенический Даня, его квартет и песня «Esta ronda la pago yo»:
https://www.youtube.com/watch?v=LrFaIB82s7o
источник
2018 October 07
Español Adentro
Маша уже писала о выражении со словом leche (молоко), предлагаю вспомнить еще парочку ходовых фраз с ним.

Ser la leche - быть очень классным и очень плохим, то есть, мы используем его, когда хотим чем-то или кем-то восхититься, или наоборот, выразить свое негодование.
Например:
- Si quieres aprender a bailar flamenco, te recomiendo ir a las clases de Marta. Es la leche. / Если ты хочешь научиться танцевать фламенко, я рекомендую тебе пойти на занятия к Марте. Она очень крутая.
- ¡Otra vez has llegado tarde, eres la leche! / Ты опять опоздал, ну невозможно же!

https://www.youtube.com/watch?v=2Ppm3R4x8l8

Вот отрывок из какого-то испанского шоу, где как раз употребляется молоко в хорошем смысле этого слова :))

Второе выражение - это de la leche, что означает “потрясающий”, “невероятный”, употребляется с существительным, соответственно.

He tenido un día de la leche, he conseguido el trabajo de mis sueños / У меня был потрясающий день,  я нашла работу своей мечты.

Мечтайте, ребят!
источник
2018 October 14
Español Adentro
Привет всем из длинных аргентинских выходных! Понедельник у нас нынче тоже выходной, а все почему? Потому что 12 октября - государственный праздник, и в этом году его решили сделать этаким «десертом» после выходных.

Праздник, кстати говоря, в Испании тоже празднуется и называется буквально «Днем ‘испанскости’» (Día de Hispanidad), а вот в Аргентине до недавних пор он звучал как День расы (Día de la Raza). Мощно, да. Особенно в свете реальных исторических событий, к коим и был приурочен праздник государственности. Совпадение этого праздника в двух разных странах уже попахивает колонизаторской эпохой, да так, на самом деле, и есть: 12 октября 1492 года экспедиция под командованием Кристобаля нашего Колона (Колумба то бишь) высаживается на одном из островов Багамского архипелага.

Общественное мнение во многих странах Латинской Америке уже давно возмущалось тем, что людям предлагают праздновать день завоевания их земли чужими дядьками в доспехах: пусть дело и давнее, но все равно ведь несколько странно это выглядит в двадцать первом-то веке. Привело все это возмущение к тому, что начиная с 2010 года в Аргентине отмечают не День расы, а День уважения к культурному разнообразию (да, вот так вот политкорректно), в Боливии - День деколонизации (здесь решили вопрос категорически), в Чили - День открытия Америки, в Коста-Рике - День встречи культур, в Перу - День обеих Америк, а в Венесуэле - День  сопротивления коренного населения завоевателям (in your face, что называется).

А в Испании продолжают отмечать по старинке, с помпой и приемом в Королевском дворце. В этом году, кстати, произошел очень смешной и одновременно - как по мне - так и очень знаковый для эпохи эпизод. Глава испанского правительства нарушил вековой протокол и после того, как пожал руки королям, встал рядом с ними, чтобы, как и они, встречать прибывающих гостей. (На самом деле он должен был просто пройти дальше и оставить королевскую пару выполнять формальность). С одной стороны, - несмотря на то, что потом Санчеса освистали и до сих пор издеваются в твиттере, - как же здорово, я считаю, что во главе испанского правительства наконец нормальный человек, не считающий протоколы и формальности краеугольным камнем жизни представителя государства. Короли, напомню, смотрятся красиво, но «съедают» из бюджета страны огромный процент просто так, ни за что ни за про что. Ну и с другой стороны (возвращаясь к Санчесу), это просто было очень смешно😆
источник
Español Adentro
Обратите внимание на лица;Р
источник
2018 October 16
Español Adentro
Ола, чикос! Мы как-то публиковали вакансии с испанским языком, и всем такая практика понравилась. Поэтому продолжаем её🙂 se busca переводчик с испанским #вакансии #работа
источник