Size: a a a

Español Adentro

2020 May 01
Español Adentro
Всех с 1 мая! 🌸 Пользуясь этим прекрасным событием, предлагаю вам выучить ( а кому-то, возможно, повторить) отличное “майское” выражение - guardar pan para mayo. На русский это переводится - копить, хранить на “черный день”.
В Испании это выражение не особо популярно, а вот в ряде стран Латинской Америки очень даже. Меня с ним, например, познакомил мой друг из Перу.
Ejemplos:
- Me acuerdo que mi madre me decía una frase: “Guarda pan para mayo”. // Я помню, мама мне говорила: “Откладывай на “черный день””.
- No quiero gastar todo mi salario ahora, mejor guardaré pan para mayo. // Не хочу тратить всю зарплату сейчас, лучше приберегу на “черный день”.
В общем, ¡guardad pan para mayo!👆 #испанскийвокабуляр
источник
Español Adentro
А вот еще одно классное выражение про май из нашего блога, если вдруг кто забыл
источник
Español Adentro
Амигос, хотим напомнить вам о существующей навигации в нашем канале:

📚
#испанскийвокабуляр - нетривиальные слова и выражения из мира hispanohablante

💻
#работа_с_испанским  - вакансии, которые манят настоящих испанофилов

💃
#испанские_ивенты -
классные испаноязычные события в Москве

🎵
#музыка_на_испанском - посты, где мы рекомендуем, что послушать

🚘
#маршруты_по_испании - посты об интересных местах, рекомендации по поездкам

🗻
#испанияпоходная - посты для тех, кто едет в Испанию и хочет много ходить пешком

🎥
#кинонаиспанском - посты о сериалах, фильмах, роликах и так далее.
источник
2020 May 06
Español Adentro
Для тех, кто хочет прикоснуться к прекрасному, бесплатно и - что самое важное - на испанском, есть вот такое любопытное мероприятие👇🏻#испанские_ивенты
источник
Español Adentro
ОТКРЫТАЯ ONLINE-ВСТРЕЧА с искусствоведом Хавьером Вильяром в эту пятницу, 8 мая, в 18:00👇 👨‍🎨 Виртуальная экскурсия в Музей Дали в Фигерасе!

Приглашаем всех-всех-всех красиво и культурно провести вечер пятницы в компании Сальвадора Дали и искусствоведа из Испании Хавьера Вильяра 🎨 🖌 Окунемся в картины и миры эксцентричного каталонского художника и посетим его культовый музей в Фигерасе, который сам по себе является затейливым произведением искусства.

Благодаря современным технологиям мы сможем осмотреть все закоулки помещения, побегать по лестницам и забраться за занавески. А Хавьер расскажет потрясающие истории из жизни Дали и его картин, а также задаст каверзные вопросы по результатам экскурсии. Самого внимательного и быстрого участника будет ждать приятный приз! 😊

🗓 Когда — 8 мая, пт
🕗 Во сколько — 18:00–19:00
💪 Уровень — A2+
💰 Стоимость — бесплатно
🤓 Ведущий — Хавьер Вильяр (Испания)

✍Запись — по ссылке https://bit.ly/2KXeHBV
источник
2020 May 10
Español Adentro
¡Holis, holu, hola! (Да, и так тоже можно поприветствовать своего испаноговорящего друга;)
Пока в Испании постепенно начинают отходить от последствий жесткого карантина, заставившего кого-то вполне буквально озвереть (чуть больше недели назад в Бильбао на улице поспорили два старика за восемьдесят, и в результате один зарезал другого), и пока в Аргентине готовят печатный станок для стремительно падающим в бездну песо (на улицах протесты в полтора метра дистанции между манифестантами, а при разговорах на тему безработицы вспоминают историю про 3000 рабочих мест для сбора урожая в Мендосе: места были, заявлений пришло три штуки; казалось бы, народ ленивый пошёл, но потом оказалось, что за ведро винограда платили 20 песо=16 евроцентов) - так вот, пока суд да дело, я поделюсь одним текстом на великом и прекраснозвучном. Он как бы напоминает, что у всего есть больше, чем одна сторона:
источник
Español Adentro
Не забудьте прочитать наоборот!;)
источник
Español Adentro
И дидактический комментарий для любителей: текст собран практически без "гвоздей", большинство строчек соединяется "встык" (что облегчает перевёртывание), но есть и 4 базовых испанских коннектора, которые я всячески рекомендую выучить и пользоваться ими, не путая:
1. porque (ударение на первый слог) - потому что
2. por eso - поэтому
3. así que - так что (близко по функции к "поэтому", но более разговорный регистр)
4. a pesar de que - несмотря на то что...
И помните, что после a pesar de que совершенно не всегда нужен субхунтив;)
Нердский привет и ¡buen domingo!
источник
2020 May 18
Español Adentro
Понедельник выдался не очень радужным в Москве. Поэтому для тех, кто хочет поднять себе настроение и удовлетворить потребность в новых знаниях, предлагаю тест на знание Испании. Всего 16 вопросов, но очень интересных.
https://www.spain.info/es/juegos/quiz-cuanto-sabes-sobre-espana.html
источник
Español Adentro
А те, кто совсем предался лени и прокрастинации (такое со всеми случается, будем честны), могут позалипать на испанскую версию Buzzfeed с тестами из серии : "Кто вы из фильмов 90х"😄😄😄
источник
Español Adentro
источник
2020 May 20
Español Adentro
Пока я искала сегодня новости из Мексики, наткнулась случайно на потрясающий проект, посвященный Фриде Кало и ее работам. Muy recomendable.
https://artsandculture.google.com/project/frida-kahlo
источник
Español Adentro
¡Hola a todes!;) Сегодня мы поговорим об интересной грамматической теме, которая иногда пропускается даже в таких классных учебниках, как Gramática del Uso: а именно, как задавать вопросы к степени качества? Чтобы сразу стало всё ясно, покажу мем, который появился в нашей группе “мемопереводчиков” и который мне захотелось прокомментировать, вот он:
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
Будет лишним говорить, что буквальный, пословный перевод лаконичного “how close” не сработает:) Повспоминаем, что там у нас в испанском с вопросительными словами.
¿Qué? = что? (¿Qué haces?=Что ты делаешь?)
¿Qué? + sustantivo = какой Х?, что за Х? (да-да, “Что за херню ты творишь?” можно переводить как “¿Qué gilipollez estás haciendo?”)
¿Cómo? + verbo = как? Или в сочетании с ser ближе к “каков?” (¿Cómo es?=Каков (какой) он?) (¿Cómo hacemos esto?=Как будем это делать?)

Но если отвечать на последние вопросы (вопросы с ¿cómo?) в деталях и с уточнениями: не просто “красиво”, а “очень красиво”, не просто “близко”, а “ну совсем близко”, то картина меняется. Как спросить “насколько”?
Слово-подсказка здесь - TAN, один из вариантов ответа (“ну так красиво!”=¡tan bonito!) (“так нежно!”=¡tan suavemente!)
Самый “корректный” вариант построения вопроса здесь - через cuán:
-Es bonito. - ¿Cuán bonito? - Muy bonito.
-Lo hace suavemente. - ¿Cuán suavemente? - Muy suavemente.
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
“Нелитературным” вариантом нормы, которым испанцы больше пользуются в обычном разговоре, здесь будет “¿cómo de...?”
Сравните: ¿Cómo de bonito es? ¿Cómo de suavemente hay que hacerlo?
Изначально мы заговорили о “cerca” - наречии места, которое само по себе требует к себе другого вопроса (¿dónde?, ¿a qué distancia?), но в ситуации со степенью подчиняется тому же правилу:
¿Cuán cerca? ¿Cómo de cerca?
И конечно, если можно спрашивать через ¿cómo?, то и отвечать можно через así:
Así de bonito. Así de suavemente. Así de cerca.
источник
Español Adentro
Спрашивайте, как испанцы! Говорите, как Боромир из мемасика;)
источник
2020 May 25
Español Adentro
Ребята, отличные новости для тех, кто соскучился по испаноязычным ивентам.  Centro Cultural Iberoamericano опубликовал программу онлайн-мероприятий на эту неделю. Тут вам и литература Парагвая (вы что-то знаете об этом?), и испанский юмор, и даже ораторское мастерство на испанском! Огонь! #испанские_ивенты

https://m.facebook.com/groups/1397567013604802?view=permalink&id=3587724171255731&ref=m_notif&notif_t=group_activity
источник
2020 May 28
Español Adentro
Амигос, кто хочет выучить новые испанские слова и насладиться видом Антонио Бандераса, look no further! В этом ролике главный "Десперадо" объясняет разные сленговые выражения. Многие из них, кстати, вы можете найти на нашем канале 😉 а вот парочка новых:
💥 Estoy flipando en colores - когда вы хотите выразить свое неподдельное восхищение, восторг увиденным/услышанным, по-простому "тащиться, офигевать от чего-то"
💥 Voy a mi bola - делать то, что считаешь нужным, несмотря на критику, осуждение со стороны, заниматься тем что считаешь нужным #испанскийвокабуляр

https://www.youtube.com/watch?v=eZ0vxQ3uJCU
источник