Size: a a a

Español Adentro

2020 May 28
Español Adentro
¡Hola, chiquis! Сегодня я увидела чудный римейк давнишней испанской социальной компании, так что несу его вам вместе с кратким напоминанием о том единственной случае (!), когда местоимения (вот эти маленькие и вредные me, te, le, lo, se+lo, etc.) обязаны идти в конце слова и их никуда, совсем-совсем никуда нельзя оттуда переставить. Это, конечно же, повелительное наклонение, причем не отрицательная, а утвердительная форма: сделай то, пойди туда, принеси не знаю что. А римейк, уж извините, на больную (nunca mejor dicho) тему:
источник
Español Adentro
Надень её (на себя), надень её (на неё или него).
источник
Español Adentro
Маленький диалектологический комментарий: если в Испании это mascarilla (и потому pónteLA), то в других испаноязычных странах этот объект может называться по-другому. В Аргентине, например, он barbijo (и был бы póntelo). Но тогда, кстати, бы не сработала игра на модификации (не говоря о том, что изначальный слоган все-таки принадлежит к поп-культурному бекграунду именно Испании) - потому что та самая кампания выглядела вот так:
источник
Español Adentro
Lo, я надеюсь, расшифровывается и без моей помощи;)
источник
Español Adentro
Что уж говорить, что я многажды предпочитаю (и я здесь не про грамматику) оригинальный слоган, а не римейк.

¡A cuidarse! En todos los sentidos;)
источник
2020 May 30
Español Adentro
Кто из этих испанских поэтов получил Нобелевскую премию по литературе?
Анонимный опрос
20%
Мигель Эрнандес
52%
Хуан Рамон Хименес
20%
Мигель де Унамуно
8%
Рафаэль Альберти
Проголосовало: 246
источник
Español Adentro
Вспомним прекрасное в субботу! Не подглядывать☝🏻
источник
2020 May 31
Español Adentro
Итоги вчерашнего голосования не могут не радовать: большинство выбрали Хуана Рамона Хименеса и оказались правы! Именно он в 1956 году получил Нобелевскую премию по литературе. А всего лауретами этой престижной премии стали восемь испанских писателей☝🏻
источник
Español Adentro
Завтра первый день лета, а значит, самое время пробовать новое💪🏻 Кто хотел, но так и не смог доползти до йога коврика в предыдущие два месяца, может сделать это прямо завтра, ведь у вас теперь есть дополнительная мотивация - урок будет на испанском🔥#испанские_ивенты
источник
Español Adentro
Начинаем лето с подарков — БЕСПЛАТНЫЕ йога-тренировки на испанском всю следующую неделю! 🧘‍♀️ ☀️

В понедельник, среду и пятницу начнем утро с йоги на испанском с профессиональным инструктором из Испании Элей Лопес👩🏻. Йога-разминки пройдут в 8:30 утра у нас в прямом эфире в Instagram — www.instagram.com/espalabra_en_moscu

Йога-занятия подойдут даже для начинашек 🍼 во всех смыслах этого слова, так как они специально продуманы для тех, кто только изучает испанский язык. А если что-то будет непонятно — не беда, повторяйте за Элей и погружайтесь в язык, а мозг сам постепенно разберётся, какое слово к чему относится.

Так что 1 июня просыпайтесь пораньше, надевайте удобную одежду и бегом йожиться с нами на испанском! Положительный заряд ⚡️ на весь день гарантируем!

🗓 Когда — 1, 3, 5 июня, пн-ср-пт
🕗 Во сколько — 8:30 — 9:10
📍 Где — прямой эфир в Instagram y @espalabra_en_moscu
💪 Уровень — A1+
💰 Стоимость — бесплатно
🤓 Ведущая — Эля Лопес (Испания)

☝️ Поделитесь этой публикацией с друзьями, вместе будет веселей йожиться 🧘‍♀️ 🧘‍♂️

................................................
🌐 www.espalabra.ru
☎ +7 495 920-32-76
💌 info@espalabra.ru
📍 Страстной бульвар, 6/2
................................................
источник
2020 June 11
Español Adentro
Амигос, всем привет! Мы выпали из нашей телеграмной жизни ненадолго в связи с работой, но сейчас вновь готовы поделиться любопытными выражениями из mundo hispanohablante 👌
Мне очень нравится выражение estar entre dos aguas (дословно “быть между двух вод”). Означает оно “быть в нерешительности, сомневаться, не знать, что делать”. Еще часто говорят “nadar entre dos aguas”.
Por ejemplo:
Puedo elegir sólo cuatro asignaturas este semestre. Pero no sé qué elegir. Estoy entre dos aguas // Я могу выбрать только четыре предмета в этом семестре. Но я не знаю что выбрать. Я в сомнениях.
La UE está ahora entre dos aguas respecto al caso de Grecia // Евросоюз сейчас находится в нерешительности в отношение Греции.

Сомневайтесь меньше!
источник
2020 June 15
Español Adentro
Не могла не поделиться классным видео об испанских улицах с красивыми названиями💚Это же фантастика просто! А какое вам больше всего по душе?
Анонимный опрос
27%
Calle de las Maravillas
26%
Calle de los besos
8%
Calle Sinceridad
13%
Calle Paciencia
26%
Calle Rómpete el Alma
Проголосовало: 195
источник
Español Adentro
источник
2020 June 19
Español Adentro
Амигос, сегодня пятница, а значит вполне можно сказать своему боссу и коллегам (про себя, разумеется, если еще дорожите работой): "Me tienes hasta el moño", то есть "Ты меня достал/ с меня хватит/ ты у меня уже вот где сидишь"😂 Интересно, что выбрано было слово "пучок" (прическа женская), то есть получается, если переводить дословно - "ты меня достал до пучка". Но это очень забавная фраза, можно на ком-нибудь поэкспериментировать😄 #испанскийвокабуляр
источник
2020 June 20
Español Adentro
Кстати, один из наших suscriptores предложил дать ссылку на видео, где Пенелопа Крус использует это самое выражение про пучок👱🏻‍♀️на шоу у Эллен. Предложение принято.

https://youtu.be/Djw1PmpZt9w
источник
2020 June 22
Español Adentro
Наверняка, вам частенько хочется спросить человека, сующего нос куда не просят : «А твое какое дело?/ Чего ты лезешь?». Есть чудесный мем с не менее чудесным испанским выражением: «¿Y eso a ti qué?”, сокращенный вариант от «¿Y eso a ti qué te importa?”. #испанскийвокабуляр


https://www.instagram.com/p/CBNmJYPgIaE/?igshid=9g8qbcjjr58w
источник
2020 June 25
Español Adentro
Где говорят совсем непонятно?
Анонимный опрос
5%
В Мексике, Колумбии
26%
В Аргентине, Уругвае
35%
На Кубе, в Доминиканской Республике
12%
В Перу и Эквадоре
21%
В Никарагуа, Гондурасе
Проголосовало: 314
источник
Español Adentro
Амигос, только что вернулась с пресс-конференции министра иностранных дел Венесуэлы. Что хочу сказать: говорил он вполне себе четко и понятно, 95% можно разобрать спокойно. А вот какой из диалектов латиноамериканского испанского кажется вам наиболее сложным? Потом разберем тот, который наберет больше всего голосов.
источник
2020 July 02
Español Adentro
Чикос и синефилос, классная новость!

Альмодовар, переболев COVID-19 и находясь на изоляции, написал сценарий к новому фильму
МОСКВА, 2 июл - РИА Новости. Известный испанский режиссер Педро Альмодовар, преодолев коронавирус и находясь на изоляции в связи с пандемией, сосредоточился на работе и написал сценарий к новому фильму, в котором снимется испанская актриса Пенелопа Крус.

"Я пережил его (COVID-19), как еще один грипп", - заявил Альмодовар в интервью агентству Efe.

По его словам, после болезни он сосредоточился на написании сценария.

"Я закончил сценарий за эти три месяца, мы начнем работу уже в этом году, в октябре", - рассказал режиссер.

Как сообщается, Альмодовар снимет драму Madres paralelas ("Параллельные матери" - дословный перевод), в которой режиссер возвращается к "женской вселенной" и обращается к теме материнства. Как сообщил режиссер, речь в нем пойдет о двух матерях, которые рожают в один день, и жизнь которых развивается "по параллельной траектории".

"Отсюда такое название", - объяснил режиссер.

Главную роль в фильме исполнит Пенелопа Крус, который очень понравилась история.

"Так что я смогу поработать со своей подругой", - заявил Альмадовар. Подготовка к съемкам начнется в октябре.
источник
2020 July 10
Español Adentro
Амигос, сегодня пятница, а значит, пора вспомнить какие-нибудь легкомысленные выражения🙃 Вот одно из них - no comerse una rosca, что означает потерпеть неудачу в каких-то начинаниях, но очень часто оно используется именно в разговоре о любовных отношениях. Por ejemplo:
- Yo no me comí ni una rosca en el colegio  // Я так ни с кем и не смог замутить в школе.
- Salimos de la fiesta, todos ligaron menos yo. No me comí una rosca // Мы вышли с вечеринки и всем , кроме меня, удалось кого-то склеить. А я остался ни с чем.
Удачи в любовных делах! 🌹#испанскийвокабуляр
источник