Size: a a a

Español Adentro

2020 July 12
Español Adentro
Los héroes del Mundial 2010 recuerdan el triunfo de España - Fútbol - COPE
https://www.cope.es/deportes/futbol/noticias/los-heroes-del-mundial-2010-recuerdan-triunfo-espana-20200711_810710
источник
Español Adentro
А меж тем вчера вся испанская пресса писала только об одном - юбилее победы национальной сборной на ЧМ 2010! По ссылке можно почитать твиты футболистов, вспоминающих как это было🤩
источник
2020 July 18
Español Adentro
Чикос, мы недавно проводили опрос, какой из диалектов латиноамериканского испанского кажется вам наиболее сложным. Выяснилось, что кубинский. Пока мы готовим пост по этой теме, предлагаю вам ознакомиться с не менее известным диалектом испанского - андалузским. Уверена, будет полезно👌🏻
https://facebook.com/events/s/%D0%BE%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B8%D0%BD-%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0/731820464251491/?ti=as
источник
2020 July 27
Español Adentro
Чикос, для тех, кто давно хотел, но не мог - открытый бесплатный урок школы ESPALABRA по развитию навыков аудирования😎 Muy recomendable👌🏻#испанские_ивенты
источник
Español Adentro
В этот четверг наша ESdirectora и методист Катя Самсонкина проведет открытый AUDIO-урок, нацеленный на развитие восприятия испанского языка на слух.

На online-уроке поговорим о том, что мы не слышим и почему мы не слышим👂 Посмотрим, какие бывают техники по тренировке языкового слуха 🤓 На практике попробуем некоторые из них, а также познакомимся с полезными online-ресурсами и каналами для самостоятельной работы.

☝Занятие будет полезно для всех, кто уже знаком с азами испанского языка, от уровня А1.2 и до бесконечности.

В рамках урока пройдет AUDIO-викторина и розыгрыш полезного подарка от Espalabra, так что ¡no os lo perdáis! 😉

🗓 Когда — 30 июля, чт
🕗 Во сколько — 19:00–20:30
💪 Уровень — A2+
💰 Стоимость — бесплатно
📍 Где — платформа ZOOM
🤓 Ведущий — Катя Самсонкина

✍Запись — по ссылке https://bit.ly/3g35A0z

❗Регистрация открыта до 16:00 четверга. Ссылка на ZOOM-сессию придет по почте за час до занятия.
источник
2020 July 31
Español Adentro
Всем фанатам Натальи Орейро и "Дикого ангела" посвящается.. На моем любимом Netflix (внезапно!) выходит документальный фильм об уругвайской певице и актрисе. Вот радостный пост Орейро об этом:

https://www.instagram.com/p/CC8tlsnA0Ru/?igshid=h4398zfgcp5u
источник
Español Adentro
Будете смотреть фильм?
Анонимный опрос
55%
Конечно!! Cambio dolor por libertaaad
37%
Это кому-то еще интересно?
8%
А кто это вообще?
Проголосовало: 219
источник
2020 August 13
Español Adentro
Амигос, тема español cubano все еще висит над нами, надеюсь, никто о ней не забыл. Для начала покажу вам видео, а вы, скажите, пор фавор, сколько процентов из него поняли.

https://youtu.be/9WhYLpCqkuw
источник
Español Adentro
Сколько % понятно?
Анонимный опрос
22%
80-100 %
23%
50-70%
23%
30-50%
32%
нет, это жесть
Проголосовало: 231
источник
2020 August 14
Español Adentro
Пока мы ждём последних читателей, которые хотят высказаться по поводу видео о piropos, поделюсь ссылкой на венесуэльский фестиваль документального кино. Есть короткий и длинный метр, а доступ открыт до 16.08. Куча всего интересного, сходите полюбопытствуйте на выходных!;)

https://www.caracasdoc.com/
источник
2020 August 15
Español Adentro
Итак, большая часть наших suscriptores проголосовала за вариант "жесть" 😄 Поэтому попробуем разобраться, что пошло не так.
1) Скорее всего, всех смутили нечленораздельные слова вроде
agraable. Что это? На самом деле, это слово agradable. В кубинском испанском ооочень часто буква d между гласными просто съедается. Поэтому dedo произносится как deo, pasado как pasao и так далее.
2) Почему они говорят mujel вместо mujer? А где буква r? еще одна peculiaridad. Кубинцы заменяют r на l, чаще всего в конце слова. То есть, dormir они произнесут как dormil, а trabajar  как trabajal.
3) Вы тоже не слышите окончания половины слов? Это нормально на Кубе. Зачем говорить para que sea, если можно обойтись pa q sea.
4)  Помните даму в этом видео: Si a un hombre le guhta una mujel.. Кубинцы частенько заменяют s  на h в середине слова или просто опускают  s и понимай их как знаешь. Por ejemplo: bohque вместо bosque, eh que вместо es que etc.
To be continued🙃
источник
2020 August 16
Español Adentro
Как верно заметила Саша, трудности в понимании того или иного геолекта возникают не только из-за другой лексики, но и из-за другого произношения и непривычной интонации. Если с интонацией нужно просто подружиться - дать уху привыкнуть к динамике, начать воспринимать “текст”, спрятанный за “музыкой”, звуком - то с фонетической тенденцией к сокращению может быть сложнее. Попытайтесь ждать только ключевых слов, представьте себе, что предлогов и связок не будет, а будут просто звуки. Ведь “проглатываются” в речи обычно как раз служебные части.
С фонемами история немного другая. “Исчезающая” /s/ исчезает в кубинской речи не всегда, а обычно в окончании и на стыке со взрывными ртовыми согласными (т, д, п, б, к) - и часто оставляет вместо себя придыхание: lah chicah, cohtumbre…
Похожая вещь происходит с /s/ в Андалусии, где, между прочим, совершенно не всегда присутствует межзубный звук θ: еще одна общая черта с кубинским испанским.
Предлагаю послушать вот этих милых котиков, кубинско-андалузскую пару, чтобы оценить сходства и различия, а также узнать о словах, вызывающих недопонимание, а иногда и шок у носителей “разных испанских”:
https://www.youtube.com/watch?v=RYCcJmhu0Rs&t=607s

Здесь я прокомментирую избранные, так сказать, места, ну и про гуахиру расскажу, куда уж без неё.

🥖¡Bollo! - Булочку не хотите ли? В Испании bollo - и правда булочка, круглое хлебо-булочное изделие разной степени сладости-солености, которое можно найти в отделе bollería. На Кубе просите просто pan или на худой случай pastel. Bollo на острове - эвфемизм для обозначения вульвы.

🤷‍♂️¡Estar pasmao! - Если написать со всеми буквами (снова привет фонетике), estar pasmado. В Испании обозначает крайнюю степень удивления, ошеломления, а на Кубе - быть без гроша в кармане.

🍾¡Coger botella! - Совершенно не про алкоголь, как ни странно;) Так на острове говорят про автостоп - единственно доступный способ передвижения на дальние расстояния, если estás pasmao.

🌸¡Guajira! - Ну и та самая guajira, про которую известная песня. На самом деле, no tiene misterio: никакого секретного значения здесь нет, guajira - это просто “сельская девушка”. A ‘guajira guantanamera’ - это девушка из Гуантанамо (не тюрьмы, а сельской местности).

¡Buen domingo a todxs!
источник
2020 August 19
Español Adentro
Ребята, с Кубой разобрались, идем дальше. Диалект испанского какой страны будем разбирать теперь?
Анонимный опрос
44%
Аргентина, Уругвай
34%
Мексика, Колумбия
7%
Никарагуа, Гондурас
15%
Эквадор, Перу
Проголосовало: 313
источник
2020 August 23
Español Adentro
Чикос, все как мы любим - вакансия с испанским👌🏻
источник
Español Adentro
Вакансия в Москве.

Нужен помощник-переводчик со знанием испанского.

Будет тестирование всех навыков
http://vacinartmsk.com/2020/08/20/vakansija-v-moskve-nuzhen-pomoshhnik-perevodchik-isp-rus/
источник
2020 August 24
Español Adentro
¡Buen lunes a todxs!

Как и было обещано, сегодня мы поговорим про Аргентину и Уругвай, а вернее, про диалект испанского, общий для зоны Río de La Plata: да-да, и это совсем не то же самое, что “аргентинский испанский”, потому что внутри этой страны геолекты порой отличаются друг от друга сильнее, чем испанский жителя Буэнос-Айреса от испанского, на котором говорят в Монтевидео.

Итак, первая общая черта - фонетическая. Регион реки Ла Плата произносит [й] как [ш] (если транскрибировать совсем строго, [j] как [ʃ]). То есть все Y в качестве согласной и все LL читаются шипяще: yo =/шо/, lluvia = /шувиа/, и так далее. Согласно популярной версии, началось это после Парагвайской войны во второй половине XIX века, когда бразильские солдаты некоторое время потусили в Аргентине и Уругвае, а местные подцепили у них фишечку. Интонация бразильская не приклеилась, но музыка у нашего геолекта все равно собственная, с очень яркой индивидуальностью.

Второй пункт - voseo. То есть, вместо tú говорим vos, а также спрягаем глаголы по специальной парадигме: vos decís, vos comés, vos hablás. Грамматически voseo затрагивает не все глагольные времена, но все наклонения.

В Аргентине и Уругвае очень много общей лексики, особенно по контрасту с Испанией: не móvil, а celu (celular), не bus, a colectivo, про еду, одежду и другие бытовые предметы я даже не говорю.

Самый простой способ попытаться отличить уругвайца от аргентинца - уловить muletillas, то есть слова-филлеры. В Уругвае это bo и ta. В Аргентинской части это re и молодежный хит ah re.

Говоря о re - усилителе вроде испанского súper или старенького requete - не могу не вспомнить и не посоветовать инстаграм @mariasemilla, где куча каламбуров, игр со словами и образами, смешных историй и всяких разностей. Вот, например, шуточная иллюстрация на аргентинский манер слова rebaño (стадо): re baño = súper baño = супер-купание.
источник
Español Adentro
Мини-стадо и его супер-купание с пеной
источник
Español Adentro
На самом деле, хочется очень много рассказать про местную языковую специфику, особенно в связи с Испанией (тема благодатная, и за 6 лет я на ней не одну собаку съела:) - поэтому, может быть, продолжим?
источник
Español Adentro
Продолжаем затирать про Аргентину vs. Испанию?
Окончательные результаты
73%
Давай!
9%
Да ну, хватит, a otra cosa mariposa
18%
Даешь постоянную рубрику!
Проголосовало: 182
источник
2020 September 02
Español Adentro
¡Holis!
Поскольку большинство хочет продолжения аргентинской темы, vamos ahí. Все уже всё знают про Месси и Барсу (вот где как раз правильное сокращение! Барса=команда, Барна=город) - так что пофантазируем и представим себе, как Лионель с семьей называют некоторые предметы обихода, а также какие проблемы у них могут возникнуть, если они вернутся в родную Аргентину с “испанской” прошивкой.
Например: 🚗машина - coche или auto? 🚇Метро - metro или subte? 🚌Автобус - colectivo, bus или bondi?
👕Футболка - remera или camiseta? 👖Спортивные штаны - jogging или chándal?
Или решаем, что будем есть: 🍓клубника - fresa или frutilla? 🍑Персики - duraznos или melocotones? 🥔Картошка - papa или patata? 🥗Капуста - col или repollo? 🥛Сливки - nata или crema?

(Вы пока выбирайте - без словаря веселее;) - а мы позже опубликуем сортировку по диалектам)

Если с транспортом, едой и одеждой все, в принципе, просто (все предметы будут существовать в привязке к двум словам сразу), то иногда разница тоньше: слово одно и то же, и даже контексты близкие, но смысл меняется весьма чувствительно. И последствия тоже могут привести если не к конфузу, то к недопониманию. Например, слово igual.
🇪🇸В Испании его используют как маркер возможности: может, да, а может, нет, как получится. Вот такой, к примеру, может быть контекст:
Venga, déjame tu bici, igual la arreglo mañana que tengo día libre // Ладно, оставь мне велик, может, я его даже завтра починю, как раз я свободен.

🇦🇷Для аргентинца это звучит как обещание, потому что означает “совершенно точно”, “по-любому”:
Оставь мне велик, я завтра по-любому его починю, у меня свободный день.

Интерпретация меняет ситуацию, правда же?

🇪🇸А вот такой контекст в Аргентине и вовсе невозможен:

-¿Le puedes dar esto a Agus? Es que no sé si lo veo, y me ha dicho que necesita sus cascos.
-Bueno, no sé. Igual lo veo mañana, pero igual no. Mejor habla con él para quedar.
// - Можешь отдать это Агусу? Я не уверен, что встречу его, а ему нужны его наушники.
- Ну не знаю. Может, я его увижу завтра, а может, и нет. Лучше договорись с ним встретиться.

¡Buena semana a todxs!
источник