Size: a a a

Español Adentro

2021 August 03
Español Adentro
#испанскийвокабуляр или квиз тайм! A ver, chicos, ¿qué significa esta frase?
Marco es un trozo de pan 🍞
Анонимная викторина
39%
Марко черствый как сухарь
47%
Марко - душка!
14%
Марко ужасно жадный
Проголосовало: 346
источник
2021 August 05
Español Adentro
Итак, большая часть проголосовавших написала правильно! Ser un trozo de pan означает "быть очень хорошим человеком". То есть, если мы хотим сказать, что кто-то очень милый и приятный, мы вполне себе можем использовать эту фразу. Еще можно сказать "ser un pedazo de pan".
Кстати, если вы хотите выучить больше полезных выражений со словом pan, просто вбейте его в поисковик на нашем канале и найдете еще парочку классных фраз🙂
источник
2021 August 08
Español Adentro
La actuación de la gimnasta de Israel era buena, pero tampoco fue para tirar cohetes.
Как перевести "para tirar cohetes"?
Анонимная викторина
80%
ничего выдающегося
15%
без ошибок
5%
ужасная
Проголосовало: 317
источник
2021 August 10
Español Adentro
У нас тут настоящие знатоки испанских выражений! Почти все ответили верно: no ser/estar para tirar cohetes – это «ничего выдающегося», «ничего особенного». Как еще мы можем передать эту эмоцию? #испанскийвокабуляр
⚡️No es nada del otro mundo
⚡️No es nada extraordinario
⚡️Tampoco es para tanto
источник
2021 August 11
Español Adentro
-Mañana me voy de vacaciones a Madrid.
-No me pongas los dientes largos, tío. Sabes que no tengo pasta ahora.
Какое отношение имеют длинные зубы к поездке в Мадрид? Все просто: poner los dientes largos a algn означает вызывать зависть у кого-то, заставлять кого-то позеленеть от зависти. Поэтому данный диалог мы переведем так:
- Завтра я еду в Мадрид на каникулы.
- Не трави мне душу, чувак. Ты же знаешь, что у меня сейчас нет денег.
Или, например, одна подруга рассказывает другой о своем новом молодом человеке, который и умен, и хорош собой, в общем el príncipe azul. И тогда вторая говорит ей:
- Bea, que me estás poniendo los dientes largos // Беа, я сейчас лопну от зависти.
Завидуйте меньше😄 #испанскийвокабуляр
источник
2021 August 17
Español Adentro
В прошедшее воскресенье в Аргентине отметили el Día del Niño, или Niñe, как модно говорить на lenguaje inclusivo (так получается ни женское, ни мужское окончание, а общее). Насколько обыкновенным ни казалось бы слово niño/niña изучающим испанским, воспользуюсь случаем и напомню о существующих между геолектами различиях. Речь, как обычно у меня, пойдет об испанском-испанском (полуостровном) и об аргентинском. 🇪🇸🇦🇷

Начнем с того, что Аргентине довольно давно повелось так, что вместо прилагательного pequeño люди используют слово chico (тоже как прилагательное): un café chico = маленький кофе в том же Старбаксе, например. А дети (маленькие люди) - соответственно los chicos. Поэтому одно и то же слово в Испании используются в одном контексте (сhicos=ребята, сhica=девушка или женщина любого возраста, chico=мужчина любого возраса), а в Аргентине - в другом (para los chicos=для детей).

На резонный вопрос, а как же тогда сказать «ребята» или «девушка/парень» (не в смысле пара!) отвечаю: pibes, piba, pibe. Это типично аргентинские слова. А в Испании есть однокоренное pibón, которое означает супер-секси девицу. Вот такие языковые фокусы.🤓

¡Feliz día del niñx (interior) atrasado!
источник
Español Adentro
источник
2021 August 22
Español Adentro
Javi es un yogurín. 😋
¿Qué significa eso?
Анонимная викторина
55%
Es joven y atractivo
8%
Es listo y inteligente
36%
Es majo y amable
Проголосовало: 355
источник
2021 August 28
Español Adentro
Амигос, больше половины ответили на наш квиз правильно😀 Действительно, yogurín(a) - это кто-то молодой и привлекательный.
Clara ha empezado a salir con un yogurín // Клара начала встречаться с молодым красавчиком
Este bar está lleno de yogurínes // В этом баре одни юные красавчики
источник
2021 September 05
Español Adentro
¡Hola, gente bonita! Сегодня мы с вами попробуем новую штуку: испанский на слух

Вот вам две записи и простой опрос, а все секреты и фокусы через два дня;)
источник
Español Adentro
1. 👇
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
2. 👇
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
Внимание, вопрос: различны ли по смыслу эти две фразы с идентичной конструкцией?
Окончательные результаты
83%
Конечно, идеи разные
14%
Не вижу (слышу) разницы
3%
Что вообще на аудио?
Проголосовало: 124
источник
2021 September 07
Español Adentro
¡Muy bien, amigos! Оказывается, почти все прекрасно разбираются в тонкостях испанской интонации, а точнее, во фразах с эллипсисом прилагательного🤓
Тогда просто напомним, что совершенно одинаковые по внешней конструкции фразы могут разительно отличаться по смыслу - и вовсе не потому, что произнесли их с разной интонацией, а потому, что специфическая интонация здесь маркирует пропуск (=эллипсис) элемента. Важного элемента!

👉В примере выше фраза была следующей: Tengo un sueño. Если мы считаем фразу полной и читаем её с нейтральной интонацией, получаем смысл «у меня есть /одна/ мечта». Если фраза с эллипсисом, то есть в ней подразумевается прилагательное после существительного «sueño», само это существительное меняет значение: это уже не «мечта», а «сон» - то есть «я хочу спать»!

👉Самый простой вариант фразы «я хочу спать/я сонный» - это «tengo sueño», без всяких артиклей. Но все мы помним, что испанский язык всегда проставляет неопределенный артикль там, где такое существительное обретает какую-либо характеристику (сравните «es escritora» и «es una escritora famosa»).

👉Так что в нашем случае тоже есть характеристика, просто она недоговоренная😜 Можно её додумывать и подбирать эпитеты самому: tengo un sueño terrible, tengo un sueño que me muero, tengo un sueño que me caigo aquí mismo, etc.

Спать пока рано, но зато потренировать испанскую интонацию с эллипсисом - всегда самое время!
источник
2021 September 14
Español Adentro
Quiz time!
Esto no puede seguir así, apenas lo vea le canto las cuarenta.
Cantar las cuarenta significa...
Анонимный опрос
15%
сознаться в содеянном
18%
рассказать правду
3%
заклеймить позором
63%
всë высказать, сказать пару ласковых
Проголосовало: 230
источник
2021 September 15
Español Adentro
#испанскийвокабуляр Чикос, почти все оказались специалистами по фразеологизмам👌🏻 Действительно, cantar las cuarenta - это когда вы высказываете в лицо человеку все что думаете о нëм/его поведении. Вот еще пара примерчиков:
- ¡Ven aquí, que te voy a cantar la cuarenta! // А ну-ка иди сюда, сейчас я скажу, что думаю о тебе
- En cuanto Ana venga, le voy a cantar las cuarenta // Я скажу Анне пару ласковых как только она придет
источник
2021 September 21
Español Adentro
В испаноговорящих странах Южного полушария сегодня Día de la primavera, то есть первый официальный день весны. Живущим в весне счастливчикам можно немножко позавидовать и поплеваться желчью (из российской осени это вполне понятно). А как это сделать по-испански, чтобы не выходить из рамок нейтральной лексики, да и вообще чтобы прозвучал намёк, а не сам текст "чтоб вам пусто было"?

Попробуем, а вы выбирайте вариант:
источник
Español Adentro
1. 👇
источник