Size: a a a

Fucking English | Английский 18+

2018 July 31
Fucking English | Английский 18+
​​Big gun – большая шишка, какой то очень амбициозный, влиятельный и авторитетный чувак.  Используется в данном значении только в сленговом, разговорном английском для обозначения очень важных персон которые действительно что-то решают в нашей жизни.

- It's okay if you're one of the big guns.
- Это хорошо, если ты принадлежишь к сильным мира сего
источник
2018 August 01
Fucking English | Английский 18+
​​U wot m8 – сокращенная интернет версия от чисто британского выражения «You What Mate», которое можно перевести, как "чего-чего?", "чё ты сказал?". Выражение имеет негативную эмоциональную окраску, звучит как угроза и наезд, является ответом на какое-либо действие или реплику собеседника, которые вам не нравятся или оскорбляют вас.

- U Wot M8? You wanna a fucking slap?
- Чё ты сказал? Хочешь в бубен получить?
источник
2018 August 02
Fucking English | Английский 18+
Lust [lʌst] – сильное желание, вожделение, похоть, страсть к чему-либо, жажда чего-либо. Можно страстно желать симпатичную соседку по комнате, можно испытывать сильное желание что-нибудь сожрать, глядя на прилавок в кондитерском магазине, а можно точно так же жаждать власти, признания и рукоплесканий. В любом случае «lust» является одним из семи смертных грехов, ибо ты ведёшь себя не сдержанно, идя на поводу у своих желаний.

- Drinking and lust, no man can match me in these things.
- Выпивка и похоть, в этом со мной никто не сравнится.
источник
2018 August 03
Fucking English | Английский 18+
​​Not my cup of tea – этой фразой в английском передают неприязнь к чему-либо, когда что-то приходится вам не по вкусу, не вызывает вообще никакого интереса. Изначально идиома использовалась в позитивном ключе: надёжных людей, которые вызывали доверие, и с кем установилась близкая душевная связь, называли "my cup of tea", но после Второй Мировой идиому стали употреблять в основном в отрицательной форме.

- Sorry, it's not my cup of tea.
- Извините, но это вообще не моя тема.
источник
2018 August 04
Fucking English | Английский 18+
​​Gachimuchi – словечко в переводе с японского означает "накаченные мужики", в английском же так называют «музыкальные»-troll шедевры, созданные из гей-порно разной степени паршивости, отличающиеся необыкновенно тонким монтажом и прекрасной актерской игрой, из которых вырезаны все пикантные моменты, в результате чего порно превращается в безобидную и даже забавную борьбу мускулистых парней.
источник
2018 August 05
Fucking English | Английский 18+
​​Jailbait – один из самых неприятных и порой неожиданных когнитивных диссонансов, которые может испытывать в своей жизни мужчина. Если серьезно, так называют несовершеннолетних девушек 11-17 лет, которые выглядят вполне взросло и сексуально привлекательно. Термин состоит из двух слов, где «jail» - тюрьма, а «bait»- приманка, то есть приманка, чтоб попасть в тюрьму, иногда ещё переводится как соблазн.

- I'd say she's definitely jailbait.
- Я б сказал, что она наверняка малолетка.
источник
2018 August 06
Fucking English | Английский 18+
​​S.O.S. - на флоте эта абреввиатура расшифровывается как «Save Our Souls» - спасите наши души. На сленге же это «shit on a shingle» - говно на противне, так называют кусок говядины или рыбной консервы на тосте, впрочем это значение пришло тоже из армии, ещё со времён Второй Мировой солдаты называли так основное блюдо безвкусной полевой кухни, состоящее из куска хлеба и мяса.

- Oh, no, it’s shit on a shingle again tonight.
- О нет, сегодня опять это дерьмо на противне.
источник
2018 August 07
Fucking English | Английский 18+
​​Lay an egg – их выражение "отложить яйцо", сравнимо с нашими "сесть в лужу", "сморозить глупость", "лажануть", чаще всего так говорят о каком-то неудачном выступлении на публике, когда кто-нибудь опозорился, облажался, сделал что-то несуразное и совсем неуместное.

- He laid a terrific egg with his new song.
- Его новая песня с треском провалилась.
источник
2018 August 08
Fucking English | Английский 18+
​★ Wazzock ['wazək] – тот, кто сильно облажался, идиот, недотёпа, весьма нежное и снисходительное оскорбление наподобие «дурачка», «лошка» или «поехавшего». Описывает человека, который мочится, страдает рвотой и мастурбирует одновременно, но спрос с него невелик из-за весьма сомнительных умственных способностей.

- That wazzock happens to be my brother.
- Так вышло, что этот недалёкий - мой брат.
источник
2018 August 09
Fucking English | Английский 18+
​​Snowed under – завалило снегом. Если вас завалило работой, то это английское словосочетание как раз вам подойдет. Правда, в современном английском это сленговое выражение может означать, что вас накрыло от употребления наркотиков. Так что будьте осторожны с его использованием.

- He is totally snowedunder at work.
- Его совсем завалило на работе.
источник
2018 August 10
Fucking English | Английский 18+
Clique [kliːk] – клика, банда, группировка, в американском сленге чаще всего обозначает кучку школоты, объединенную общими интересами, предпочтениями в одежде или музыке. Типа всяких неформалов: эмо, готов, панков, скейтеров и тому подобных. Такие группы обычно не хотят общаться с теми, кто не вписывается в их стереотипы, они предпочитают только тех, кто "удовлетворяет" их стандартам.

- Oh my gawd, i hate that emos clique.
- О боже, ненавижу эти сборища эмо.
источник
2018 August 11
Fucking English | Английский 18+
​​Sod's law – закон подлости, шутливый философский принцип, который формулируется следующим образом: всё, что может пойти не так, пойдет не так. Это выражение аналог русского «закона подлости» и «закона бутерброда». Например, когда стелешь соломку в одном месте, а падаешь в другом или надеваешь бронежилет, а получаешь кулаком в нос.

- Well, that's sod's law, isn't it?
- Настоящий закон подлости, не так ли?
источник
2018 August 12
Fucking English | Английский 18+
​​Fuckwit – недоумок, дурак, глупый, презираемый человек, ну или умник в кавычках. Так в основном называют чувака, который «не врубился», сострил или пошутил не вовремя, дал дурацкий совет, крайне неудачно и неуместно сумничал. Если переводить в стиле американских боевиков, то «гребаный умник» отлично подойдет.

- At ease, fuckwits.
- Расслабтесь, гребаные умники.
источник
2018 August 13
Fucking English | Английский 18+
​​Chew the fat – точить лясы, сплетничать, перемывать кости. Нелицеприятное выражение, дословно: «жевать жир», употребляют, когда говорят о человеке-сплетнике, который любит перемывать кости окружающим. Пришла эта фраза от мореплавателей, во время длительных плаваний скоропортящаяся еда быстро заканчивалась, и вся команда месяцами вынуждена была питаться одним салом, «жевать жир». Из-за аналогии отвратительной еды и не менее отвратительной сплетни и возникла эта идиома.

- She likes chewing the fat.
- Она любит перемывать кости.
источник
2018 August 14
Fucking English | Английский 18+
​​Twatface – дословно: пиздорылый, так могут называть зажравшегося политика, либо просто какого то мудака, но на сленге это чаще всего модератор или админ с замашками диктатора. Его частенько обвиняют в непроходимой тупости, однобокости суждений и называют убийцей веселья и свободы слова, так как он регулярно «выпиливает» посты и комментарии пользователей, чье мнение его не устраивает.

- We cannot have any fun in the group now that John the twatface has taken over!
- Теперь нам не развлечься в группе, ведь этот ублюдок Джон у власти!
источник
2018 August 15
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​★ Mate – друг, старина, дружаня, кореш, братка - выбирайте. Одно из самых часто употребляемых англичанами слов, используется при обращении к лицам мужского пола, к которым есть чувства симпатии или привязанности. Например, когда вы общаетесь с близким другом. Легко заменяет американские buddy, pal или dude.

- Good to be home, mate.
- Как приятно вернуться домой, дружище.
источник
2018 August 16
Fucking English | Английский 18+
​​Scalper – да, от слова скальп, но это не тот, кто снимает скальп, разве что в переносном смысле, а в прямом - это чувак, занимающийся обдираловкой, спекулянт, перепродающий втридорога билеты на популярные шоу и спортивные соревнования.

- He got theater tickets through a scalper.
- Он получил билеты в театр через спекулянта.
источник
2018 August 17
Fucking English | Английский 18+
​​Knurd – абсолютный антоним хорошо всем знакомого «нажраться в говно», буквально означает «трезвый, как младенец». Довольно правдоподобная версия происхождения - анаграмма слова drunk (пьяный), по сути, не является нецензурным, но русскими может быть окрашено негативно, ведь порой случаются ситуации, когда быть настолько трезвым не просто плохо, а даже недопустимо.

- If I drink any more coffee I risk being knurd.
- Если я выпью больше кофе, я рискую протрезветь.
источник
2018 August 18
Fucking English | Английский 18+
​​KYS – абреввиатура из американского сленга, которая используется чтобы быстро и легко сказать "Kill YourSelf", что можно перевести как "убейся". Чаще всего употребляется малолетками, в саркастической манере, по отношению к тому, кто говорит что-то неуместное и невероятно тупое. Никак не связано со стимулированием суицидов, пожалуйста, оставайтесь в живых.

- I love Justin Bieber. Kys bitch.
- Я фанатею от Бибера. Убейся, сука.
источник
2018 August 19
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ Lag – зэк, арестант, каторжник,  заключенный, человек отсидевший длительный срок в тюрьме или всё ещё его мотающий, жаргонное словечко появилось в Великобритании в середине 20-го века, а возможно и гораздо раньше.

- The old lag can’t find a job so he sits at the pub and drinks.
- Старый каторжник не может найти работу, поэтому он торчит в пабе и бухает.
источник