Size: a a a

Fucking English | Английский 18+

2018 September 09
Fucking English | Английский 18+
​​Fuckface – конченый мудак в степени бесконечность или даже бесконечность плюс один. Придурок, ублюдок галактических масштабов, позор и боль всего человечества, но, как ни странно, по отношению к другу это может звучать как одобрение или даже комплимент. Нам это будет вполне понятно, ведь в нашей стране «дружище» и «ебаный мудак» почти синонимы.

- Not so big now, fuckface!
- Ну как, ублюдок, ты уже не такой крутой!
источник
2018 September 10
Fucking English | Английский 18+
​​Stan – это не только сокращенный вариант имени Stanley, но и популярное сленговое слово, обозначающее хардкорного фаната, до мозга костей одержимого своим кумиром. Интересно, что это слово в обиход молодежи принес Эминем, выпустив в 2000-м году одноименную песню о таком сумасшедшем фанате.

- He's stanning Eminem by writing him letters.
- Он фанатеет от Эминема, заваливая его письмами.
источник
2018 September 11
Fucking English | Английский 18+
​​Cash cow – что-то приносящее кучу денег без лишних трудозатрат, это может быть продукт или услуга, буквально: «дойная корова», то есть по аналогии перевод выражения означает то, что вы получаете от чего-то деньги, как от коровы получают молоко. Эта услуга, продукт просто приносит деньги, а вам остается только их вовремя собирать.

- They're taking us for cash cows.
- Они нас за дойных коров держат.
источник
2018 September 12
Fucking English | Английский 18+
​​Humpty-Dumpty – их Хампти-Дампти, наш Шалтай-Болтай, на самом деле может означать не только сказочного яйцеголового парня, что свалился со стены, но и никчемного, бестолкового, ни на что не пригодного типа или просто плохого человека.

- I mean, your coach and your mom were doing the humpty-dumpty...
- То есть, твой тренер и твоя мама делали шалтай-болтай...
источник
2018 September 13
Fucking English | Английский 18+
​​Hater – дословно можно перевести как «человек, который ненавидит», однако продвинутые интернет-пользователи прекрасно знают, что этим словом обычно характеризуют людей, которые подвергают неконструктивной критике буквально все, что попадается им на пути - особенно, на просторах сети.

- Having haters means that you made it.
- Есть хейтеры, значит ты добился своего.
источник
2018 September 14
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ Flexin – означает хвастаться своей привлекательной внешностью или модными шмотками. Обычно это слово используют по отношению к тем людям, которые не обладают большим доходом, но пытаются пустить пыль в глаза, желая казаться богаче, чем они есть на самом деле.

- I can’t stand Mike, he’s always flexin his muscles.
- Терпеть не могу Майка, он постоянно хвастается своими мускулами.
источник
2018 September 15
Fucking English | Английский 18+
​​It jumped the shark – оно перепрыгнуло через акулу, идиома-метафора которая используется для обозначения момента, когда телевизионный сериал проходит пик успешности. Как только шоу «прыгает через акулу», зрители чувствуют заметное снижение качества или понимают, что шоу претерпело слишком много изменений, потеряв исходное очарование. Фраза вошла в обиход благодаря моменту в телевизионном сериале «Happy Days», когда популярный персонаж Фонзи на водных лыжах буквально перепрыгивает через акулу.

- This show has clearly jumped the shark.
- Этот сериал явно пережил пик своей популярности.
источник
2018 September 16
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​★ Basic bitch – тпшка, заурядная дура, тупая курица. В американской поп-культуре, так называют тех самых пользовательниц интернета, которые подарили миру дакфейс, ноги-хотдоги и прочее инстадобро. Они искренне верят, что они потрясны, оригинальны и необычны, хотя на самом деле скучны, унылы и никому неинтересны.

- You're just some basic bitch who better watch her back!
- Ты просто тпшка, которой лучше быть начеку!
источник
2018 September 17
Fucking English | Английский 18+
​​Dog-eat-dog world – дословно: мир где собака жрёт собаку, по-нашему: человек человеку волк, звериный закон. Это выражение используется для характеристики крайне жёстких и агрессивных человеческих отношений, построенных на конкуренции, вражде, эгоизме и подлости, когда люди ради достижения своей цели готовы идти по головам, забыв о чести, достоинстве и какой бы то ни было морали.

- It's dog eat dog in our line of work.
- В нашем деле человек человеку волк.
источник
2018 September 18
Fucking English | Английский 18+
Homie ['həumi] – очередное словечко используемое для того, чтоб обратиться к своему корешу, дружбану, братишке. Слово наверняка многим знакомо из популярных реп-треков, чаще всего употребляется чёрными и в значении - земляк, земеля, зёма, ведь слово home в его составе предположительно означает что-либо связанное с домом, с родным двором, кварталом.

- Look, homie, I like you.
- Слыш, кореш, а ты мне нравишься.
источник
2018 September 19
Fucking English | Английский 18+
​​In the black – не обращайте внимания на то, что выражение дословно переводится как «в черном», на самом деле это словечко из бизнес сленга и означает, что ваше предприятие или дело вышло в плюс, что дело выгорело, вы получили навар, прибыль, рассчитались с долгами и тому подобное. А в черном, потому что в бухгалтерских книгах безубыточные операции в прошлом записывались именно черными чернилами.

- The little blue pill keeps us in the black.
- Одна голубая таблетка, и ты в шоколаде.
источник
2018 September 20
Fucking English | Английский 18+
​​I smell a rat – дословно: я чую крысу, то есть чую неладное, какой то подвох, подставу. «Крысой» в американском сленге, как и у нас, обычно называют доносчиков или стукачей, они почти повсеместно презираются как изменники и предатели, хотя во многих случаях поступают правильно. С понятием «крыса» можно столкнуться, посмотрев «Крестного Отца», «Отступников», «Славных Парней» или любой другой известный американский фильм про гангстеров.

- She'll smell a rat and kill us first.
- Она почует предательство и убьет нас.
источник
2018 September 21
Fucking English | Английский 18+
​​TD – является аббревиатурой от выражения to die, которое схоже по значению с нашим "умереть не встать". Весьма активно употребляется англоязычной молодёжью в самых различных ситуациях, начиная с обожания и безумного восхищения и заканчивая выражением крайней степени удивления.

- Do you like this dress on me? It's TD.
- Как тебе это платье? Умереть не встать.
источник
2018 September 22
Fucking English | Английский 18+
​​S.T.D. – аббревиатура от sexually transmitted deseases, то есть заболевания передающиеся половым путем, через секс, ну или ещё через контакты «кровь в кровь». Практически каждый из нас хоть раз в жизни встречался с ними лично, между прочим, их более 30: от смертоносного ВИЧ до банального хламидиоза, который, кстати, тоже пустячным не назовешь.

- I've got some kind of canine S.T.D.
- У меня какая-то венерическая болезнь.
источник
2018 September 23
Fucking English | Английский 18+
​​Bye Felicia – подростковое сленговое выражение, которое используют, когда хотят холодно и невежливо попрощаться с кем то скучным, неинтересным и очень надоевшим, либо когда кто-то говорит, что он уходит, а вас это совершенно не волнует. Так же очень часто используется девушками, чтоб отшить назойливого кавалера.

- How about a date then? Bye Felicia!
- Может встретимся как-нибудь? Чао!
источник
2018 September 24
Fucking English | Английский 18+
​​Mooonlighting – не, пацаны, это не лунный свет, а подработка, халтурка, вторая работа. Видимо, раньше, в старой доброй Англии, как и Америке, подработкой занимались лишь при лунном свете, темными вечерами и ночами, ибо днём вкалывали на основной работе и на халтуру времени не было.

- You know how I'm moonlighting as a nurse?
- Ты знаешь, что я подрабатываю медсестрой?
источник
2018 September 25
Fucking English | Английский 18+
​​Gaga – по-английски значит что-то неординарное, сумасшедшее, безумное и в то же время глупое, идиотическое и бессмысленное. Псевдоним же известной певицы Lady GaGa произошёл от песни группы Queen «Radio Ga-Ga». Продюссер певицы, начал называть её так за гримасы и позы, сходные с теми, что использовал Фредди Меркьюри.

- We are not gaga for Gaga.
- Мы не на столько чокнутые как Гага.
источник
2018 September 26
Fucking English | Английский 18+
​​Pain in the ass – боль в заднице, в русском языке есть близкое по значению выражение: как заноза в жопе, то есть то, что вас очень напрягает, доставляет кучу проблем, дискомфорта и неудобств. Например, невыносимый и навязчивый человек, либо какая то морока, неприятная работа, в общем что угодно, что вас раздражает и ужасно бесит.

- What a pain in the ass, being a mom.
- Что за боль в заднице, быть матерью.
источник
2018 September 27
Fucking English | Английский 18+
​​Pub – сокращение от public house,  дословный перевод этого слова с языка гордых британцев означает ни много ни мало «публичный дом», но в данном случае это известное словосочетание имеет несколько другой смысл: общественное место для сбора публики, ориентированное на то, чтоб бухнуть, обсудить последние новости и просто провести время в хорошей компании.

- The pub is the place to go for a pint of beer.
- В паб ходят, чтобы выпить пинту пива.
источник
2018 September 28
Fucking English | Английский 18+
​​Sad sack – бедолага, неудачник, растяпа, бестолочь, недотёпа, человек не вписавшийся в коллектив. Никакого сочувствия это армейское выражение не содержит, армия - не то место, и переводится оно как «мешок с дерьмом», было очень распространено во время Второй мировой войны, где так зачастую называли неумелых и бестолковых новобранцев.

- You are just a bunch of pathetic sad sacks.
- Вы просто кучка жалких плакс.
источник