Size: a a a

Fucking English | Английский 18+

2018 September 29
Fucking English | Английский 18+
​​Turnt – напиться, быть под кайфом, обдолбаться, оторваться, быть в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Может употребляться и как глагол и как прилагательное для описания очень веселой тусы, где можно ужраться и упороться в хлам, или же для обозначения состояния участника подобного мероприятия.

- Dude, that party was so turnt.
- Чувак, вечеринка была такой отвязной.
источник
2018 September 30
Fucking English | Английский 18+
​​Petty – сленговое выражение, обычно означает мелочного, придающего слишком большое значение пустякам, человека. Он любит раздувать из мухи слона, очень активно реагирует на какие-то незначимые события, типа проигрыша футбольной команды, и напрочь отказывается признавать свои неудачи в чём-либо, то есть это индивидуум, постоянно преувеличивающий ситуацию с негативным оттенком.

- You are suspicious, petty, mean!
- Ты подозрительный, мелочный, убогий!
источник
2018 October 01
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ On fleek – жаргонный синоним фразы on point, что в свою очередь переводится как «в теме, высший сорт, отпад, лучше некуда», так же употребляется в виде прилагательного fleeking, что означает соответственно «классный, привлекательный, топовый, высшего класса, секси и т.п.» и часто используется при описании чьей-то внешности.

- Mama’s fried chicken is on fleek.
- Жареный цыплёнок у мамы просто отпад.
источник
2018 October 02
Fucking English | Английский 18+
​​Shady – теневой, это выражение, как и в русском языке, имеет не только прямое, но и переносное значение: тот человек или то дело, которые вызывают подозрения, сомнения в их честности или законности, то есть что-то опасное, неблаговидное, рискованное, преступное и вызывающее тревогу.

- That guy was shady.
- Тип и правда был подозрительный.
источник
2018 October 03
Fucking English | Английский 18+
​​Scum – дословно значит «сперма», но это не медицинское значение, естественно, а сленговое. Основное же, "приличное" значение этого слова - пена, накипь, нечистоты, отбросы, при обращении к кому-то или характеристике кого-то становится жёстким ругательством и оскорблением, типа  подонок, сволочь - но сильно грубее, точный аналог в русском языке найти сложно.

- Scum like that should be locked away!
- Такую сволочь надо держать в тюрьме!
источник
2018 October 04
Fucking English | Английский 18+
​★ Yellow-bellied [belɪd] – желтопузый, так американцы называют трусливого, чрезвычайно робкого, малодушного человека. Произошло, вероятнее всего, от ассоциации с жёлтыми животами мелких птиц и грызунов, которые, завидев опасность, переворачиваются на спину и притворяются дохлыми. Это выражение чаще всего используется как прилагательное в дополнение к другому оскорблению, чтоб сделать его ещё жёстче и обиднее.

- Some yellow-bellied bastard ratted on us.
- Один трусливый ублюдок сдал нас.
источник
2018 October 05
Fucking English | Английский 18+
Squeeze [skwiːz] – это слово означает непосредственно процесс сжатия, давления, типа пожать кому-то руку или выжать сок из апельсина. Второе же, разговорное и более интересное для нас, значение, это шантаж, вымогательство, принуждение, когда нужно кого-то припугнуть или выжать из него бабки.

- Tony's not gonna stop squeezing him.
- Тони не перестанет прессовать его.
источник
2018 October 06
Fucking English | Английский 18+
​​An alley cat – гулящая девка, шлюха, потаскуха. В прямом значении это бездомная кошка, гуляющая сама по себе, но если эту фразу мы используем образно, то она означает даму, которая не имеет моральных ценностей, сексуально озабочена и не особо разборчива в своих половых связях.

- She's got the morals of an alley cat.
- Она ведет себя как настоящая проститутка
источник
2018 October 07
Fucking English | Английский 18+
Sting – ужалить, уколоть, причинить острую боль или говорить колкости, острить, стебать - именно благодаря этой привычке певец Стинг и получил свой псевдоним. В бандитском сленге это же слово будет означать обман, мошенничество, аферу, а в разговоре полицейских - провести операцию под прикрытием по поимке этих же самых бандосов.

- This is a long undercover sting!
- Это долгая операция под прикрытием!
источник
2018 October 08
Fucking English | Английский 18+
​★ Kinky [kɪŋkɪ] – употребляя это слово в прямом значении, обычно имеют ввиду кучерявого или кудрявого пацана, в переносном же смысле это прилагательное, которое обозначает кого-то странного, эксцентричного, со специфичным и извращенным вкусом, а извращениями в тех же Штатах считают не лесбиянство, как у нас например, а штуки гораздо жёстче, типа зоофилии, копрофилии и золотого дождя.

- That is really kinky and weird.
- Это прямо какое-то извращение.
источник
2018 October 09
Fucking English | Английский 18+
Butch [bʋtʃ] – термин-стереотип из сленга лгбт-сообщества, обозначающий обычно мужеподобную, широкоплечую бой-бабу, лесбиянку, которая обычно предпочитает носить мужскую одежду и стричься "под мальчика", если же отойти от сленга, то значение этого слова - крепкий, здоровый, наглый, уверенный в себе, возникло, вероятно, в конце 19 века от butcher - мясник.

- Mary is a butch lesbian.
- Мэри мужеподобная лесбиянка.
источник
2018 October 10
Fucking English | Английский 18+
​​Carry away – буквально что-то куда-то унести, уносить прочь, в переносном смысле то же выражение употребляют когда ты чем-то очень сильно увлечён, возбужден и от переизбытка чувств тебя уносит, охватывают эмоции, ты забываешь обо всем, кайфуешь, тащишься, теряешь над собой контроль и выпадаешь из этой реальности.

- What a delightful image to carry away with me!
- Меня уносит от этого восхитительного образа!
источник
2018 October 11
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ Egghead – яйцеголовый, насмешливое и пренебрежительное название умника, интеллектуала в Штатах, в более узком смысле часто применяется к  изображаемым в фантастической литературе и фильмах  "сумасшедшим" учёным,  изобретающим всякую херню типа супервирусов, мегамутантов и выходящих из под контроля роботов.

- The guys call him an egghead.
- Парни обзывают его "профессором".
источник
2018 October 12
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ Low key – дословно переводится с английского языка, как "низкий ключ", используется, обычно, чтобы обозначить что-то неброское, скромное, тихое и сдержанное, так же эту идиому употребляют, когда в чём-то стыдно признаться, например, ты фапаешь на потных жирных негров, ну или что-то другое не менее постыдное, и хочешь, чтобы это осталось в тайне и не придавалось огласке.

- Let's try to keep this low-key.
- Давай не будем это афишировать.
источник
2018 October 13
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​★ Rape session – буквально переводится как "сессия изнасилования", означает взбучку, вздрючку, в русском языке есть выражение-аналог "вызвать на ковёр", когда шеф приглашает подчинённого зайти к нему в кабинет для серьезного разговора, чтоб устроить жёсткий разнос, объявить выговор, привлечь к ответу или вынести служебное взыскание.

- Have you got a good rape session just now?
- Вас только что вызывали на ковер?
источник
2018 October 14
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ Pack rat – упаковочная крыса, так обычно называют барахольщика - человека, который никак не может расстаться со всяким бесполезным хламом, он собирает и складирует у себя дома совершенно ненужные старые вещи, при этом прекрасно знает, что никогда не будет использовать их в будущем, но расстаться с ними не может, иногда из-за патологической жадности, а иногда и из-за каких-то психологических проблем.

- Oh, my God, you pack rat.
- Боже, ну ты и барахольщица.
источник
2018 October 15
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ FR – аббревиатура расшифровывается, как «for real», то есть "на самом деле", "по-настоящему", "серьезно", "взаправду". Это выражение используется для того, чтобы подчеркнуть, что вы говорите чистую правду, в русском языке аналогами будут "отвечаю", "зуб даю", "внатуре". Часто употребляется в качестве вопроса, чтобы переспросить собеседника и убедиться, что он говорит серьезно.

- They were fighting for real.
- Они дрались на полном серьезе.
источник
2018 October 16
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ Rolling stone – перекати-поле, бродяга, буквально «катящийся камень», человек, постоянно меняющий место жительства или работу, который никогда не застолбится на этой земле, не построит дом, не заведет семью, не посадит дерева, в общем чувак, не желающий никакой стабильности и постоянства, даже поговорка такая есть:

- A rolling stone gathers no moss.
- Катящийся камень мхом не обрастает
источник
2018 October 17
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ Pad – место для обитания, хата, жилище, пристанище, есть предположение, что это абрревиатура от «Party And Drink», так обычно американские подростки называют квартиру, комнату, и даже кровать или любимый диван, где можно прижать свой зад и устроить вечеринку. Ну или ещё так именуют свои притоны наркоманы, где они собираются и валяются на полу обдолбанные.

- So, how shall we carve up pad?
- Так как будем дербанить хату?
источник
2018 October 18
Fucking English | Английский 18+
​​ Wimp – трус, тряпка, слизняк, рохля, девка, бабёнка, бесхребетный, слабый морально и физически человек, не способный выдерживать какое-либо давление или соперничество, неспособный дать сдачи, отпора в трудной ситуации. Выражение используется в основном в сленге, как обидное прозвище для представителей мужского пола.

- My wife thinks I'm a wimp.
- Моя жена думает, что я слабак.
источник