По-русски чтобы назвать человека из определённого населённого пункта или места, надо извращаться. Тулячка, архангелогородец, таганроженка, свердловчанин и т. д. — такие слова по-русски называются катойконимами, а по-английски — демонимами (demonym, /ˈdɛməˌnɪm/). Для многих мест в русских словарях удобно пропущены формы женского рода, так что житель Бангладеш в словаре Лопатина — бангладешец, а вот что делать с жительницей той же страны — неясно, она может оказаться как бангладешкой, так и бангладешенкой, бенгалкой и кем угодно ещё (именно потому что для катойконимов нет регулярного способа образования).
В английском языке в общем-то примерно то же самое, разве что катойконимов в словарях несколько больше: так жителя и жительницу штата Юта (Utah) зовут
Utahn
/ˈjuːtɑː(ə)n/ или
Utahan
(читается так же), для человека из Ботсваны используется как
Boswanan
, так и
Motswana
, а жителей Массачуссетса в шутку называют
Massholes
(от
assholes
); обычный катойконим для них —
Massachusettsan
. Мичиганцы и мичиганки используют сразу два английских названия: 12 % предпочитают Michiganian, а 58 % —
https://en.wikipedia.org/wiki/MichiganderНебольшой список английских странных катойконимов:
http://totallyrandomgarbage.blogspot.com/2018/01/my-favorite-demonyms.htmlДругой список для Канады:
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/wrtps/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_d&page=9mzc6KoR3xTY.htmlВо французском языке с катойконимами те же сложности: имеются списки
gentilés
(жантиле́), из которых можно узнать, что в Жиронде живут жирондины (Girondins и Girondines), в Верхней Луаре альтилижер и альтилижерьен (Altiligériens, Altiligériennes), в Роне роданьены (Rhodaniens, Rhodaniennes), а в Йонне иконэ и иконэз (Icaunais, Icaunaises).
Список для французских департаментов
http://www.habitants.fr/index.phpСписок для других стран
https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_gentilésЗато в таких языках как японский, корейский, китайский, вьетнамский с катойконимами нет никаких проблем: они образуются добавлением слова «человек» к названию местности: так для Верхней Луары получаем
オート=ロワール人, о:то-рова:ру дзин [Верхней Луары человек]
오트루아르인, отхыруары ин [Верхней Луары человек]
上盧瓦爾省人, шанлувар-шэн жэнь [Верхней Луары департамента человек]
người Haute-Loire, нгыой От-Луар [человек Верхней Луары]
То же самое будет с людьми из Екатеринбурга, Кирибати и Огненной Земли. Удобно!