Svetlana Isaeva
Всем привет! А поделитесь, пожалуйста, best practices обработки плюральных форм. Что лучше: переводить и заводить во всех языках максимально возможный набор или удалять лишние/добавлять нужные формы в зависимости от языка?
Мы заводим все формы в одной строке в ресурсах в специальном — довольно простом — формате. Переводчики сами добавляют формы по необходимости, предпросмотр есть прямо в редакторе перевода, а самое главное — набор ключей одинаков, и такой подход работает для вообще всех форматов файлов и всех платформ. Ссылку на библиотеку форматирования я тут вроде давал. Называется Plurr.