Size: a a a

2020 March 16

D

Dmitry in Localizer
>пригласите в офис
немного в разных мы реалиях живем, мне кажется )
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Andrey M
пригласите в офис, пусть делает при вас-) решения же на поверхности, зачем городить огород?
Вот он щас ко мне поедет из Сан-Паулу тест делать
источник

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
В ИВАНОВО
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Невесту найдет себе, осядет, будет свиней разводить
источник

MB

Maxim Berendyaev in Localizer
Fedor B-O
Мой опыт и моя практика согласиться мне с ним не дают. Тесты важны, но на мой взгляд их важность бывает сильно переоценена.  Портфолио тоже важно. Потому что лично для меня оно создаёт представление об интересах человека, позволяет построить гипотезу о его опыте, задать более правильные вопросы.
Полностью согласен.  К тому же, к тестам многие неровно дышат, требуют разбора, вступают в дискуссии. А на это не всегда есть ресурсы.
источник

AM

Andrey M in Localizer
Тогда вернемся к началу - выдающее резюме с кучей регалий и выполненных проектов. Какое управленческое решение (управленческое) можно на основе него принять?
источник

DK

Denis Khamin in Localizer
Andrey M
пригласите в офис, пусть делает при вас-) решения же на поверхности, зачем городить огород?
Китайцев приглашать? Итальянцев тоже? У нас была недавно интерн из Германии, но она срочно уехала на родину, пока границы не закрыли.
источник

DK

Denis Khamin in Localizer
Andrey M
Тогда вернемся к началу - выдающее резюме с кучей регалий и выполненных проектов. Какое управленческое решение (управленческое) можно на основе него принять?
Тут уже говорили - это показывает опыт, причем специфику опыта. Больше 3 лет опыта - есть шанс, что переводчик хороший.
источник

AM

Andrey M in Localizer
Denis Khamin
Тут уже говорили - это показывает опыт, причем специфику опыта. Больше 3 лет опыта - есть шанс, что переводчик хороший.
то есть управленческого решения нет? 50 проектов указано (но в каждом он мог делать от 10 до 10000000 слов). Что можно сказать об этом человеке?
источник

DK

Denis Khamin in Localizer
Andrey M
то есть управленческого решения нет? 50 проектов указано (но в каждом он мог делать от 10 до 10000000 слов). Что можно сказать об этом человеке?
Андрей, мне кажется вы хотите поспорить о чем-то своем. Я не владею вашей терминологией - я не понимаю, что такое управленческое решение. Вам тут минимум 5 человек из индустрии с довольно большим опытом примерно одно и то же говорят. Вероятно, стоит прислушаться. Если что-то непонятно, можно уточняющий вопрос задать.
источник

AM

Andrey M in Localizer
Денис, ну не лукавьте. Мы говорим о вполне материальных и понятных вещах. Тем более, что спора то как такового нет, мы лишь делимся мнением о подходах к работе. У нас просто различное видение подхода к выбору поставщиков, не более того.
источник

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
Вообще разговор был про титры изначально. Мне интересно было бы послушать, какие риски могут быть у агентства, если его переводчиков поименно укажут в титрах игры.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Marina Ilyinykh
Вообще разговор был про титры изначально. Мне интересно было бы послушать, какие риски могут быть у агентства, если его переводчиков поименно укажут в титрах игры.
Заказчик нагуглит чувака и напрямую с ним работать будет на следующем проекте. На самом деле, так делают очень немногие заказчики, но агентства боятся все равно.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Кроме того, здесь есть репутационные и имиджевые "потери" для агентств. Некоторые менеджеры некоторых агентств (буржуйских) мне говорили о том, что руководство студий всерьез считает результат локализации своей собственностью, даже если в документах указано иное, и не могут допустить, чтобы кармические плюсы доставались команде, а не бренду компании.
источник

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
Mike Gorbunov
Заказчик нагуглит чувака и напрямую с ним работать будет на следующем проекте. На самом деле, так делают очень немногие заказчики, но агентства боятся все равно.
Такой поворот будет означать, что у агентства не получилось показать клиенту свою ценность.
источник

DK

Denis Khamin in Localizer
Marina Ilyinykh
Вообще разговор был про титры изначально. Мне интересно было бы послушать, какие риски могут быть у агентства, если его переводчиков поименно укажут в титрах игры.
Со временим издатели игр и разработчики меняют подходы, кстати, в сторону открытости. Даже очень известные 😊. У агентств рисков никаких, я думаю. Если заказчик захочет нагуглить, он нагуглит.
источник

DP

Davel Poronin in Localizer
Позвольте вклиниться с парой вбросов:
1. Грамотно составленное тестовое задание — не такая тривиальная вещь и может потребовать немалых трудозатрат. Не всегда есть возможность подойти к вопросу  тщательно. Не всегда грамотное тестовое задание получается с первого раза.
2. Проверка тестового задания требует трудозатрат. Если есть возможность снизить их с помощью портфолио как фильтра грубой очистки (наряду с резюме), разумно это сделать и снизить расходы (это и есть «управленческое решение»™️)

Если нельзя указывать тайтлы игр, вполне можно обойтись описательно: «переводил диалоги в шутере по второй мировой войне», например.

Вот я искал переводчиков на непопулярные языки, чтобы перевести интерфейсы антивируса. Все поряд написали у себя IT в профиле и как мне понять, кто будущий бриллиант в моей команде? Смотрел на портфолио: если удача и переводили антивирусы, шлю тестовое. Во второй группе всякие чуваки с более или менее релевантным опытом: переводил для VMWare, вот тебе тест, к примеру.

Короче, портфолио явно нужно, не чтобы заменить тестовое задание, а чтобы не запариваться с их проверками потом.
источник

IR

Irina Rybnikova in Localizer
Воронка реально огромная по тестовым. Если есть шансы хоть какой-то предварительной фильтрации, лишним не будет
источник

IR

Irina Rybnikova in Localizer
Еще я помню некоторое время назад синхронисты добились того, что их начали представлять на мероприятиях. Это имхо повысило ценность профессии и специалистов в ней.
источник

A

Akkedis in Localizer
Портфолио отличный способ нанять человека который имеет опыт запаривания аналогичной задачи
источник