Всем привет! Есть вопрос (вкусняшек нет сегодня :-(. Некоторым из наших фрилансеров неудобно работать в нашей TMS, они предпочитают выгружать исходные тексты и переводить в своей системе, потом к нам грузить переводы. Все хорошо, только у них нет нашей ТМ и глоссария, просят поделиться. Поделиться вроде не жалко, но хочется узнать, это нормальная практика ? Как вы поступаете в таких случаях? Есть ли что-то, что следует принять во внимание? Весь переводимый контент открыт (сайт, документация, и т.п.), особых соображений безопасности, кажется, нет.
Я бы А) выяснил, чего им не хватает и понял, насколько это критично (и можно ли исправить) и Б) поискал бы других фрилансеров.
Дело в том, что субъективное удобство одного фрилансера может обернуться неудобствами для других участников процесса.
Мы когда фрилансеров ищем, мы сразу объясняем, где и как они будут работать. Но у нас TMS такая, что никто на неудобства не жалуется (а если переводчики что-то и просят, то мы стараемся улучшить их жизнь) 🙂