https://egerev.ru/files/applmsk.jpgКогда нужно показать трудности перевода на русский язык, можно смело открывать сайт Apple. Ну, если вдруг забыть, как у нас переводят фильмы. Скажем, как "Terminal" лёгким движением блудливой руки превращается в «Конченую». Но не про кино.
Вот есть сайт
apple.com. Там много всяких заголовков и подзаголовков. Какие-то хорошие, другие не очень. Не очень, как правило, переводные. Они такие извращённые, что, кажется, их переводили машины. Без обид, ребят, если вы там правда есть.
Ну вот испанский вариант со скрина в моём вольном переводе: 50 миллионов песен, чтобы затеряться.
Вот ещё один перевод с английского: Потеряйтесь в 50 миллионах песен.
Что я читаю на русскоязычном сайте: 50 миллионов песен. Не наслушаться.
Во-первых, зачем в два предложения и две точки? Во-вторых это «Не» с огромной буквы в заголовке. И, наконец, что за подача такая — не наслушаться? В голодные времена там всё ещё живёте? Ну зачем? Почему я, открывая сайт, должен думать об ожидающем меня изобилии вместо того, чтобы просто взять и купаться в музыке? Я видел, как бывает на испано- и англоязычных версиях, и теперь я хочу потеряться в этой музыке. А вот это всё ненасытное и лишь бы побольше урвать не хочу.
Просто взяли всю красоту, всю поэзию, всё хорошее, что было, и заменили дешманским рынком. Как в девяностые. Фу.